Огня для мисс Уокер!

22
18
20
22
24
26
28
30

– Олдброки – от дочери, которая родилась после его знаменитого боя с чудовищем и унаследовала тот самый дар. Знаете, Джейн, в архивах я нашел сведения, очень неточные, однако позволяющие сделать вывод, что именно дочь Эдварда, так сказать, приручила волка. После смерти отца она провела некий ритуал, связав дух свободного зверя со своим родом.

– Мы с вами, выходит, родственники?

– Очень дальние, – успокаивающе заверил он. – Очень. Столько крови перемешалось с тех пор.

– Миссис Олдброк – ваша тетя? Или… В девичестве у нее ведь была другая фамилия?

– Нет, – покачал он головой. – Сильвия – урожденная Олдброк. Единственная дочь. Ее отец поставил условие, что фамилия должна сохраниться. Семейная традиция. Муж Сильвии, как же его звали… – Грэг задумался, пощелкал пальцами, но после махнул рукой. – Он согласился. Ему слишком часто приходилось соглашаться. Сильвия его подавляла. С мужчинами так нельзя. Знаете, Джейн, разница в возрасте сыграет нам на руку. Вам придется признать мой авторитет. Ведь я куда опытнее, мудрее…

– Но вы не вервольф, – повторила Джейн на всякий случай.

– Вервольфом был Макс, – мрачно сказал Грэг. – Наша дружба всегда несла в себе долю соперничества, как и бывает у настоящих мужчин. Я был сильнее, умнее, красивее… А потом вдруг в один миг все переменилось! В нем появилось нечто такое, что мне было недоступно. Он стал с легкостью обходить меня во всем. Согласитесь, это нечестно! – он сердито вернул пустую чашку на стол. – Я старший сын старшего сына, который был старшим сыном…

– Я поняла, – перебила его Джейн.

– И справедливо будет, если дар придет в наш род.

– Проклятие, а не дар.

– У моих наследников будет сила, власть, здоровье…

– А вы болеете?

– Силен как бык. Во всех смыслах.

Пристально глядя на нее, мэр расстегнул верхнюю пуговицу рубашки, еще одну. Густая поросль седых волос показалась в вырезе, но Джейн не отвела взгляд.

– А зубы у вас хорошие? – спросила она напрямик.

– Вы же не коня выбираете, – криво ухмыльнулся он. – А мужа. Давайте я устрою вам экскурсию по дому, из моей спальни открывается чудесный вид на город. Мы могли бы остаться жить здесь после свадьбы, но вам, конечно, нужен простор…

– Сейчас мне нужна дамская комната, – устало сказала Джейн.

Выйдя из гостиной, она нашла нужную дверь и, вцепившись пальцами в рукомойник, посмотрела на свое отражение в зеркале.

Итак, мистер Эдверсон заверяет, что он не вервольф, и очень по этому поводу грустит. Остается лишь Сильвия и она сама. Злость на миссис Олдброк слегка утихла. Теперь Джейн немного понимала ее желание поскорее свести внучку с мэром. Мистер Эдверсон – влиятельный человек. Он знает секреты Олдброков, поскольку является дальним родственником. Более того, он относится к оборотням с восторгом и готов даже прятать трупы, если такие вдруг появятся. А муж миссис Олдброк, видимо, сбежал от нее, и она боится, что такая же судьба ждет и Джейн.

Открыв рот, она провела языком по зубам. Все на месте. Робкая надежда, что доктор не ошибся, определив беззубость волка, поддерживала ее. И еще Ральф. Но что, если он испугается, как покойный муж миссис Олдброк, и удерет куда подальше? И что, если она, Джейн, вообще не вервольф? И все это лишь попытки запутать ее и запугать!