Хрустящие печенюшки

22
18
20
22
24
26
28
30

Заметив это, Лео махнул песику рукой:

– Я приду через несколько минут, малыш. Иди веселись.

После этих слов Ватсон сбежал вниз по ступенькам и остановился, чтобы подождать меня внизу. Он уставился на меня с таким видом, словно предлагал поторапливаться.

– Ты неисправим, ты знаешь это?

Спустившись на первый этаж, я потрепала Ватсона по шерстке, и он одарил меня таким редким в последнее время довольным лаем. Я подошла к прилавку и забрала свою сумочку, а песик скакал за мной. Подумав, что идти нам недалеко, я не стала сажать Ватсона на поводок, и пока я закрывала дверь, песик смирно ждал у моих ног.

Кондитерские магазины рядом с книжным раньше принадлежали сестрам Гарбл. У одной был хороший магазин с настоящими сладостями, а другая продавала суррогат, который даже отдаленно не напоминал настоящие конфеты. Верона и Зельда заняли то помещение, где раньше продавали настоящие сладости, оно находилось слева от моего магазина. А их мужья заняли магазин с другой стороны от меня. Тем вечером мы решили начать уборку в магазине моих сестер.

– Фред, дорогая! – услышала я радостный вопль, едва развернувшись от дверей «Милого корги».

Не успела я понять, что происходит, как мой высокий, лысеющий и худой, как пугало, дядюшка заключил меня в объятия.

Ватсон отошел на пару шагов назад. Персиваля всегда было так много, что Ватсон не мог его долго выносить.

– Ты можешь мне объяснить, почему вся семья вынуждена убираться в магазинах, когда у твоих родителей денег куры не клюют? – Персиваль, отпустив меня, отошел на расстояние вытянутой руки, чтобы задать этот вопрос. – Да еще и вместо наших семейных ужинов.

– Ты всегда такой добрый! – Гари, бывший футбольный полузащитник и нынешний муж моего дядюшки, цокнул на Персиваля. – Фред, я так рад тебя видеть. – Он посмотрел на Ватсона и помахал ему своей огромной рукой: – И тебя конечно же тоже.

Несколько туристов просочились сквозь нашу небольшую группу, и затем Персиваль взял меня под руку:

– Я так рад, что мы не единственные, кто опаздывает. Но думаю, что мы втроем… – он опустил взгляд на Ватсона, затем снова посмотрел прямо, – вчетвером могли бы пойти в кино, а нашим отправить эсэмэску, что мы задерживаемся, и прийти еще позже.

– Прекрати. Сколько раз нам помогали Филис и Барри?

Я встряла в их разговор, не дав шанса Персивалю отвесить остроумный комментарий Гари. Если они начнут спорить, мы можем простоять на улице полчаса.

– Кэти с Лео в пекарне, заканчивают приготовление булочек. Не думаю, что мы можем пропустить такое.

– Булочки! – одновременно прокричали Персиваль и Гари, и в этот раз у Гари было такое же драматичное выражение лица, как у его мужа.

Персиваль засмеялся и захлопал в ладоши:

– Боже мой, это будет вкусно… возможно, даже слегка с привкусом скандала. И от этого булочки будут еще более пикантными. – Он захохотал еще громче. – Что ж, придется произнести под них тост, чтобы почтить память старого Юстаса.

К моему удивлению, Гари, который всегда был сторонником мирных взаимоотношений, на этот раз не упрекнул Персиваля за его бессердечный комментарий. Кажется, мне встретились еще два человека, которые не являлись фанатами покойного мистера Бейкера.