Тиамат

22
18
20
22
24
26
28
30

— Сегодня замечательная погода, не находите? — Йозеф оперся о каменное ограждение. С этой стены был виден весь город. Карета короля Харви и его конвой были уже далеко, но и их можно было увидеть.

— Как называется этот город? — Тиа обратила внимание на кузню, находящуюся совсем недалеко от внешней стены крепости.

— Моар.

— Очень странное название. Мне не нравится. — Она продолжала всматриваться в кузню. Оттуда вовсю сочился пар.

— Я полностью с вами согласен. Вы когда-нибудь слышали, как рычат великаны? — Йозеф никак не мог понять, куда девчонка смотрит, пусть и очень старался.

— Нет, не слышала.

— Так вот, “Моооар” по звучанию очень напоминает их рык. А поскольку в здешних горах великанов раньше было много, так город и назвали. — Сказав это, он понял, что ей это совершенно неинтересно. — Куда же вы смотрите, принцесса?

— На кузню. Даже отсюда слышны звуки ударов молота о наковальню. — соврала она.

Йозеф вслушался. Ничего не услышал.

— У вас острый слух. Кузнец действительно занят весь день. Завтра большой турнир.

— Поединки? — Только сейчас она перевела взгляд на Йозефа. В ее глазе горело восхищение, переливаясь серо-зелеными тонами.

— Вы любите наблюдать за поединками? — лорд улыбнулся, радуясь тому, что ему, похоже, удалось завести увлекательный для нее разговор.

— Конечно!

— В таком случае я знаю, чем мы с вами займемся завтра.

3 — Меч

Его рождение сопровождалось громкими ударами и бурным полетом искр. Сперва он был бесформенным, и прошло немало времени прежде чем он стал ровным, закаленным и очень красивым. Он прошел длинный путь страданий, чтобы потом приносить страдания другим. Его раскаляли под высокой температурой, били, поливали маслом, окунали в прохладную воду, снова нагревали. И когда он был готов, Лео взял его, покрутил в руке, тяжело вздохнул могучей грудью, вытер пот со лба, и в гладкой стали клинка отразилась его довольная улыбка.

— Твой заказ, Джерард. Гляди ж, какой! А рукоять! — Лео протянул меч.

Заказчиком был мужчина возрастом чуть менее тридцати. Стройный, сильный и умелый воин, не раз отличившийся в сражениях под знаменем Террора. Высокий, хотя пониже Лео. Широкоплечий, хотя и в этом уступал кузнецу. Зато в отличие от уже лысеющего Лео, Джерард обладал пышными рыжими волосами и такого же цвета бакенбардами.

Заказчик осмотрел новоиспеченное орудие, совершил взмах, звучно разрезая воздух.

— В твоей руке он сидит превосходно! — Продолжал нахваливать товар Лео, но Джерард, кажется, не обращал на него никакого внимания. — Такой и после смерти не выпустишь, легче потерять всю руку!