Кровавое Эхо

22
18
20
22
24
26
28
30

— Но он ничего не сказал Бобби.

— Он и не скажет. Он слишком упрям, чтобы признать, что они были правы. Они меня ненавидят, и он меня ненавидит, но хранит это от них в тайне, а они тоже. От него, я имею в виду. Но делают все, чтобы я знала.

— Вам следует отсюда уехать, и как можно быстрее. У вас есть сорок восемь часов.

— Да, думаю, ровно сорок восемь часов, — кивнув, сказала она. — Его выпустят в семь утра. Они будут ехать всю ночь, чтобы его встретить. Дорога сюда займет семь часов. Так что он будет здесь в понедельник, примерно в это время.

— В таком случае уезжайте прямо сейчас.

— Я не могу.

— Вы должны, — сказал он. — Это ужасное место. Здесь живут так, словно внешнего мира не существует.

Кармен с горечью улыбнулась.

— Это вы мне говорите? Я прожила здесь почти семь лет. Почти всю свою взрослую жизнь.

Она повесила сумочку и шляпу на гвоздь в стене и сама оседлала лошадей, быстро и ловко. Она была стройной и изящной, мышцы на руках напрягались и расслаблялись, когда она поднимала седла, пальцы умело управлялись с замками и застежками. Она оседлала двух лошадей за четверть времени, которое у Ричера ушло на то, чтобы оседлать одну.

— Вы здорово с этим управляетесь, — сказал он.

— Gracias, señor, — сказала она. — У меня хорошая практика.

— Тогда как они могут верить в то, что вы регулярно, точно по расписанию, падаете с лошади?

— Они считают, что я неуклюжая.

Он наблюдал за тем, как Кармен вывела лошадь из стойла. Это был один из меринов. В своих джинсах она казалась такой крошечной рядом с ним, что Ричер мог бы обхватить ее талию одной рукой.

— Вы не выглядите неуклюжей, — сказал он.

— Люди верят в то, во что хотят верить, — пожала плечами она.

Ричер взял у нее поводья, лошадь фыркнула и переступила с ноги на ногу. Опустила и подняла голову, потом еще раз, потащив за собой его руку.

— Выведите его, — сказала Кармен.

— А разве мне не полагается надеть кожаные штаны? И специальные перчатки?