Марисса испытывала огромную печаль. Алисдэйр был немногословен и задумчив — было видно, что его одолевают какие-то мысли и переживания.
— Доброе утро, господа! — бодрым голосом произнес вошедший в зал сэр Валентайн, чей свежий вид демонстрировал полную противоположность всеобщему унынию.
— Куда уж добрее, — проворчал Горден Дин.
— Горден! — одернула его за невежливость Розелин Эддингтон.
— Именно что доброе! — словно насмехаясь, продолжал Аттвуд. — Радоваться нужно каждому новому наступившему дню. Иначе жизнь не имеет смысла.
— Правильные слова, доктор, — согласился Норберт. — Вот только не при таких обстоятельствах.
— Такие, как вы выразились, обстоятельства возникают ежедневно, а в больших агломерациях — еще и помногу. Означает ли это, что другим живущим следует предаваться унылости и впадать в вечную грусть? И того более — депрессию?
— Как вы можете так говорить?! — удивленно воскликнул Алисдэйр. — Ведь погибла Элеонор! Стала жертвой психа! Чудовища!
— Да, мой мальчик. Вы правы. Вы грустите, и это оправдано. Ведь вы знали ее лично. Мне же просто жаль бедняжку, но я не собираюсь долго предаваться печали. Ибо этим делу не поможешь, мисс Тоу к жизни не вернешь, а собственному здоровью можно нанести серьезный вред. К тому же я намерен все же помочь расследовать это жестокое убийство, чтобы не допустить новых и поскорее поймать безумца! А это требует активности, хорошего настроения и остроты ума.
— Вы циник, сэр Валентайн, — подал голос барон. — Но, черт возьми, я полностью с вами согласен.
— Знали бы вы, господа, скольких жертв насилия мне доводилось видеть собственными глазами, — резюмировал Аттвуд. — Поэтому, простите за бестактность, еще одна нисколько не повлияет на мое хорошее расположение духа. Соглашусь — это цинично.
— Я еще раз благодарю вас за то, что согласились помочь, — произнес Норберт. — С чего начнете?
— С телеграммы.
— То есть?
На ученого из Лондона уставились многочисленные пары любопытных глаз.
— Моему другу — начальнику столичного Департамента уголовного розыска Скотленд-Ярда сэру Галену Гилмору.
— И в чем же суть телеграммы? — нахмурился виконт.
— Я попрошу его приехать лично. В крайнем случае, прислать одного из своих инспекторов для помощи в расследовании этого жуткого дела.
— Неужели без этого не обойтись?
— Вы опасаетесь огласки? Напрасно. К вечеру вся деревня будет знать о вчерашнем происшествии, а вскорости слухи достигнут самого Лондона. Так есть ли смысл держать информацию в тайне тогда, когда она и без наших усилий преодолеет границы ваших владений, виконт?