Проклятие Кантакузенов

22
18
20
22
24
26
28
30

— «Take it»28. Так я ему сказал.

— Did he fulfill your command29?

— Yes. He did30, — ответил Кантемир. — Он выполнил мою команду.

— И вам это не показалось странным, князь? Простой деревенский холоп понимает по-английски. Разве в вашем доме господа часто общались на этом языке?

— Совсем редко, Степан Андреевич. Я отдал приказ по-английски только из-за книги, которую читал.

— Но почему ваш слуга вас понял? Откуда он знает английский язык?

— На этот вопрос я не могу ответить, Степан Андреевич. Я, признаюсь, почти не обратил тогда на это внимания. Вот только сейчас вспомнил.

— Значит, сей Тишка нечто искал в вашем доме. И что это могло быть?

— Искал? А что здесь искать?

— Может ту самую книгу «История рода Кантакузен»? А может и еще что-то. Но на этот вопрос может ответ дать лишь сам «Тишка».

— Вы хотите сказать, сударь, что сей человек, был вовсе не мой слуга?

— Я ныне в этом уверен, князь. Сей человек проник к вам в дом с определенной целью. И если сейчас он не в гробу, то вполне может быть, что он жив. А это значит, что и Дарья вскорости сыщется.

— Но мы видели её мертвой. Степан Андреевич.

— А вот сие сомнительно, Антиох Дмитриевич. Ведь и Тишку видели мертвым.

— Я лично мертвым Тишку не видел, Степан Андреевич.

— Но почему гроб с телом Тишки оказался пуст? И его и Дарью де Генин осматривал, Антиох Дмитриевич.

— Но Дарью и мы с вами видели, Степан Андреевич.

— Мы не врачи, князь. Мы в сем деле немного понимаем. А Карл Карлович де Генин большую заинтересованность в сем деле проявил.

— Вы что сказать желаете, Степан Андреевич?

— Только то, что он тела смотрел и про их смерть сказал. Затем он вместе с Войку ума лишился. Но только Войку и до сих пор в себя не пришел, а де Генин уже домой отъехал.