Золотой лев,

22
18
20
22
24
26
28
30

И вот теперь тот же самый инстинкт снова овладел Хэлом. Что-то подсказывало ему - и он никак не мог понять, что именно, - что голландец все еще где-то там. Он не успокоится, пока не будет уверен в том, что задумал капитан этой таинственной каравеллы.

Хэл вышел на палубу и был встречен чем-то близким к безмятежности. Ветер был не более чем самым нежным бризом, и серебристый свет луны отражался в неподвижных, стеклянных водах. По всей палубе лежали разбросанные спящие фигуры воинов Амадоды, которые всегда проводили ночь на открытом воздухе, вместо того чтобы терпеть грязь и зловоние под палубой. Нед Тайлер стоял у штурвала и приветственно кивнул своему капитану. - ‘Что привело вас сюда так рано, капитан?- спросил он. - Не могу поверить, что тебе надоела компания в твоей каюте.’

Хэл усмехнулся: - ‘Никаких шансов на это. Мне просто показалось, что голландец все еще там.’

- От молодого Тома не было ни звука, сэр. И он хороший парень. Не похоже, чтобы он спал на дежурстве.’

Том Марли был прыщавым лопоухим юнцом, самым молодым членом команды и предметом многочисленных добродушных насмешек. Но Хэл согласился, что у него есть задатки порядочного моряка. - Приведите его сюда, пожалуйста, мистер Тайлер.’

‘Так точно, сэр.’

Нед посмотрел на верхушку грот-мачты и коротко, пронзительно свистнул. Том Марли тут же помахал ему в ответ, и Нед жестом пригласил его спуститься на палубу. Марли начал спускаться по снастям с бесстрашной быстротой и ловкостью, напомнившими Хэлу о том времени, когда он не так уж давно по приказу отца несколько раз в день поднимался и спускался в "воронье гнездо".

Парень добежал до палубы, подбежал к Хэлу и Неду и встал прямо, заложив руки за спину и явно нервничая.

- Все в порядке, Том, ты не сделал ничего плохого, - сказал Хэл, и плечи мальчика расслабились, когда напряжение покинуло его тело. - ‘Я просто хочу знать, заметили ли вы что-нибудь в последнее время, например того голландца, который преследовал нас два дня назад.’

Том решительно покачал головой. - ‘Нет, сэр, я не видел ничего похожего ни на этого голландца, ни на любой другой корабль. И я держу глаза открытыми, капитан. Я вовсе не задремал, ничего такого.’

А теперь, когда кок уже должен был встать, ты сбегай и принеси что-нибудь поесть.’

‘Но мои часы еще не закончились, сэр.’

‘Не волнуйся’ - сказал Хэл, внезапно почувствовав желание увидеть все своими глазами, а не полагаться на других, как это часто приходится делать капитану.

- Ты уверен, что это хорошая идея - вернуться туда, капитан? - Спросил Нед. - Давненько не видел...’

‘Ты хочешь сказать, что я все еще не могу добраться туда быстрее любого человека на этом корабле?’

‘Нет, сэр, даже не мечтаю об этом.’

- Ну, смотри на меня, и я тебе покажу.’

С этими словами Хэл подбежал к мачте, схватил веревку и начал карабкаться вверх по снастям, мимо вялых безветренных парусов к чернильному небу над головой.

***

Петт был голоден. Конечно, все на борту были голодны. Палубы корабля и даже трюмы были обшарены в поисках съедобных крыс. Любые чайки, которые были достаточно глупы, чтобы приземлиться на палубу или взгромоздиться на снасти, были встречены залпами камней, маленьких кусочков дроби или чего-нибудь еще, что можно было схватить и бросить, чтобы убить или оглушить птицу. Игривые дельфины, которые плавали рядом с лодкой, подвергались нападению меньших орудий корабля, и любые выстрелы, которым удавалось поразить их цели, быстро сопровождались всплесками, когда лучшие пловцы команды ныряли в воду, чтобы забрать трупы, прежде чем стая ближайших акул могла их принять.