Золотой лев,

22
18
20
22
24
26
28
30

Что ж, это было достаточно легко, подумал Петт, наблюдая, как Грей снова опускается на диван. Он ничего не сказал, зная, что консул уже получил всю необходимую ему информацию. Теперь же оставалось только позволить Грею уговорить себя на предложение, к которому Пэтт стремился с самого начала разговора.

Грей снова протянул пухлую руку к серебряной тарелке с турецкими сладостями. Петт все еще молчал, пока Грей ел сладости, слизывал с пухлых губ сахарную крошку и начинал: - Раз уж вы рассказали мне свою историю, позвольте мне немного рассказать о себе ...

Пэтт слегка махнул рукой, как бы говоря: "Конечно.’

‘Я происхожу из скромного рода и горжусь этим. Я родился и вырос в Хебден-Бридж, в Уэст-Райдинге Йоркшира. Я знаю, что сейчас, может быть, и не выгляжу так, но я йоркширец и горжусь этим. Мои родители держали постоялый двор, обслуживая путешественников по дороге на вьючных лошадях из Галифакса в Бернли. Иногда к нам приезжали путешественники с юга, даже из Лондона, и я вбил себе в свою глупую молодую голову, что хочу попытать счастья. Так что я ушел из дома, не имея ничего, кроме пары пенни в кармане – О да, я все еще могу говорить по-йоркширски, если мне будет угодно! Менее чем через два года я стал клерком в самой Ост-Индской компании. Теперь же для моих родителей мысль о том, что их сын был клерком, с полной надеждой на продвижение по службе, была больше, чем они когда-либо могли себе представить. Но для меня это было только начало.

- Видите ли, мистер Петт, я горжусь своей способностью общаться с любым классом людей, от самых высоких до самых низких. Я наслаждаюсь личным знакомством, осмелюсь даже сказать - дружбой султанов и магараджей. Я развлекал лордов и леди, обедал с португальскими купцами, чье богатство поразило бы вас. Я даже встречался с самим королем Англии по одному памятному случаю.’

"Сомневаюсь, что Его Величество находил это столь запоминающимся, - подумал Петт, когда Грей продолжил – «Точно так же невозможно выжить, не говоря уже о процветании на таком острове, как Занзибар, не имея возможности общаться и с более подлыми людьми - похабниками, карманниками, разбойниками и торговцами человеческим мясом. Светский человек может оказаться в каком-нибудь темном переулке каменного города, ведя дела с людьми, которые скорее продадут своих дочерей, чем будут честно работать, так же легко, как в конторе уважаемого делового человека ...’

- Разница не всегда очевидна, - заметил Пэтт.

‘Конечно, нет, сэр, хорошо сказано! - воскликнул Грей. - ‘Однако я хочу сказать, что человек всегда должен уметь вести себя так, как того требуют обстоятельства. И я не достиг бы того положения, которое занимаю сегодня, сэр, будь я слишком робок, легковерен или в малейшем отношении некомпетентен.’

‘И все же, сэр, если вы не возражаете, я не могу не отметить, что теперь ваше положение кажется мне менее завидным, чем когда-то. Когда нас провожали в этот особенный салон, я не мог не отметить, что на некоторых стенах были пустые места, указывающие на продажу картин, которые когда-то там висели. Хотя ваш двор очень приятен, клумбы вокруг фонтана не были должным образом ухожены, и я не мог не отметить, что некоторые из слуг, хотя они были достаточно послушны, казались неуверенными в своих ролях и относились к вам совсем иначе, чем слуга с давних времен заботится о нуждах своего хозяина. Поэтому мне пришло в голову, что вы могли бы пригласить их на эту трапезу, где когда-то они были частью вашего обычного заведения.’

‘Вы очень наблюдательны, мистер Петт, - едко заметил Грей.

‘Это требование моей профессии.’

‘Тогда вы явно мастер своего дела, потому что вы правы. Как и вы, сэр, я знаю, что такое страдать от несправедливого и жестокого обращения. Я поверил сэру Генри Кортни на слово. Я поверил, что он именно тот джентльмен, за которого себя выдает.’

‘Я так понимаю, что он получил от вас информацию хитростью.’

‘Совершенно верно. Он пришел сюда, утверждая, что он мой друг, и все же он взял свой корабль, чтобы сражаться против единственного истинного Бога и тех самых людей, которых он поклялся поддерживать.’

Петт собрался с духом, чтобы оставить это богохульство безнаказанным – по крайней мере, пока. В его голове звучали голоса, взывающие о возмездии этому гнусному отступнику, который отрекся от Бога и Христа ради языческого божества. Но у Петта была работа, и она требовала сотрудничества Грея, поэтому он был вынужден хранить молчание и сохранять маску самообладания, несмотря на то, что он едва мог слышать голос Грея из-за святого, вопящего в его черепе.

‘Я полагаю, что были и такие, кто совершенно несправедливо обвинял вас в том ущербе, который Кортни нанес их делу, - сказал Петт.

- Именно так. Двери были закрыты для меня, Петт, двери, которые когда-то приветствовали меня в самых высоких и прекрасных слоях общества. Мое состояние, как вы столь проницательно оценили, сильно пострадало. Я нахожусь на самом низком уровне, как никогда раньше. А теперь у Кортни хватает наглости показаться здесь после того, как он обманул меня. Если бы он пришел ко мне в духе искреннего извинения, желая навести между нами мосты, загладить свою вину за то пренебрежение, с которым он обращался со мной при нашей последней встрече, что ж, я очень разумный человек, я мог бы дать ему второй шанс. Но выказывать лишь малейшее раскаяние и приносить самые пустячные извинения ... ей-Богу, сэр, это бессовестно!’

- Я приписываю это молодости. Кортни просто не понимал всей серьезности того зла, которое он причинил вам. Он все еще иногда ведет себя так, словно играет в игру, в которой его обаяние и добродушие помогут ему пройти через любую передрягу. Я ясно видел, что он засовывает голову в петлю, но я сдержался.’

- Только потому, что вы хотели стать палачом.’

‘Я совершенно уверен, что вы понимаете необходимость зарабатывать себе на жизнь, мистер Грей.’