Карелла взглянул на мужчину, который пока не вымолвил ни слова, и только теперь заметил сходство. Тот стоял возле мамы Лу, скрестив на груди руки и поджав губы под щеточкой усов. Глаза его метали молнии.
— Вы детектив? — неожиданно спросил он.
— Да, — ответил Карелла.
— И вы допускаете в городе подобные вещи?
— Что именно?
— Открытую проституцию.
— Я не вижу никакой проституции
— Вы что, сводник? Или инкассатор у здешних шлюх?
— Мистер… — начал Карелла, но Хейвз легонько тронул его за руку. Создавшаяся ситуация была чревата осложнениями, и Хейвз сразу понял это. Не замечать — одно дело. Открыто покрывать — совсем другое. Он чувствовал, что, независимо от взаимоотношений Кареллы с мамой Лу, сейчас не время лезть в бутылку. Один звонок в Главное управление — и не оберешься неприятностей.
— Нам нужно кое-кого повидать, Стив, — сказал он.
Их глаза встретились, и Хейвз понял, что его послали ко всем чертям.
— Вы были наверху, мистер? — спросил Карелла.
— Да.
— Так. Я не знаю, чем вы там занимались, и не хочу нить. Это ваше дело. Но, судя по обручальному кольцу на вашей руке…
Мужчина быстро спрятал руку за спину.
— …вам не улыбается получить повестку в суд для дачи показаний по делу об открытой проституции. У меня своих «абот по горло, мистер, поэтому оставляю все на вашу совесть. Пойдем, Коттон.
И он пошел дальше по улице. Хейвз последовал за ним. Через некоторое время Хейвз оглянулся.
— Он платит.
Карелла хмыкнул.
— Ты сердишься?