Большое собрание мистических историй в одном томе,

22
18
20
22
24
26
28
30

– У нас на судне несколько шотландцев, молодой человек, и один из них носит фамилию Маклауд, но…

– Покажите мне его! Где он?

К этому времени вокруг них уже столпились пассажиры и бо́льшая часть команды. Капитан оглянулся и спросил:

– Где мистер Маклауд?

– Сошел вниз. Его укачало, – ответил кто-то.

– Это он! Не иначе как он! – вскричал Джеймс. – Голову отдаю, что это он и есть. Только изменил имя.

Тут один из пассажиров вспомнил и рассказал, что Маклауд почувствовал себя дурно вот только недавно и ушел вниз, когда лодка уже совсем приблизилась к пакетботу. Услышав это, капитан направился в каюту, и за ним по пятам последовали Джеймс Грейлинг и остальные.

– Мистер Маклауд, – чуть повысив голос, произнес капитан, приблизившись к его койке. – Будьте добры выйти ненадолго на палубу, вы нам нужны.

– Я очень плохо себя чувствую, капитан, – отозвался тот слабым голосом из-за занавески.

– Но это необходимо, – строго сказал капитан. – У нас есть ордер от городских властей: разыскивается лицо, скрывающееся от правосудия.

Маклауд снова завел было речь о своей немощи, но тут бесстрашный юноша Грейлинг подскочил к занавешенной койке и одним рывком отдернул полотнище, за которым скрывался подозреваемый.

– Он! – при первом же взгляде на пассажира воскликнул юноша. – Это он, Макнаб, шотландец, тот самый, что убил майора Спенсера.

Макнаб – ибо это был он – сидел без кровинки в лице. Он весь дрожал как осина, зрачки у него расширились от смертного ужаса, а губы посинели. Но все же у него достало силы заговорить и решительно отвергнуть обвинение. Юношу, что стоит сейчас перед ним, он никогда в глаза не видел – и никакого майора Спенсера знать не знает – и имя его Маклауд, другим он никогда не назывался.

– Придется вам встать, мистер Маклауд, – сказал ему капитан. – Обстоятельства свидетельствуют против вас. Вы должны последовать за этим офицером!

– Неужто вы выдадите меня моим врагам? – вскричал обвиняемый. – Вы, соотечественник, британец! Я воевал за нашего короля, сражался с этими бунтовщиками, вот они теперь и ищут моей смерти. Не предавайте меня в их кровавые руки!

– Лжец! – воскликнул Джеймс Грейлинг. – Не ты ли, сидя с нами у костра, говорил, что ты наш? Что был при поражении Гейтса и под «Девяносто Шестым»?

– Но ведь я не сказал, на чьей стороне! – ухмыльнулся шотландец.

– Ага! Запомните это, – заметил помощник шерифа. – Только что он утверждал, будто в глаза не видывал этого молодого человека, а сейчас сам признался, что разговаривал и сидел с ним у одного костра.

Шотландец содрогнулся от ужаса, что допустил, себе на беду, такой промах. Заикаясь и противореча сам себе, он пытался как-то оправдаться, но только еще хуже запутался в собственных сетях. Но он все равно продолжал взывать к капитану пакетбота и к остальным пассажирам как своим соотечественникам и подданным одного монарха, чтобы они защитили его от людей, которые всех их равно ненавидят и готовы погубить. Рассчитывая сыграть на их национальных предубеждениях, он стал хвастать, что с оружием в руках причинил бунтовщикам огромный урон; он убеждал их, что убийство – это вымысел стоящего здесь юноши и только предлог для того, чтобы схватить его и выместить на нем всю злобу, которую возбудили в сердцах врагов его боевые подвиги. Двое или трое пассажиров и в самом деле склонились на его сторону и стали просить капитана высадить с судна пришельцев и незамедлительно выйти в море; но честный англичанин сразу же отверг их недостойный совет. К тому же он лучше других понимал, какими опасностями грозили бы его судну подобные неосмотрительные действия. Форт Моултри на острове Салливан только что был заново укреплен и приведен в полную боеспособность, а с противоположной стороны при первом их движении был готов грозно ощериться замок Пинкни.

– Нет, джентльмены, – сказал капитан. – Вы не за того меня принимаете. Боже избави, чтобы я стал укрывать убийцу, пусть он хоть будет из одного со мной прихода.