– Да-да, – кивнула я.
Рыбак протянул мне раковины, но потом все же углядел торчащие из расщелины ноги и сдавленно охнул. Моллюски со стуком посыпались на камни.
– Это не я, – поспешила решительно откреститься от покойника. – Я его только нашла. Вот буквально две минуты назад.
– А я думаю, чего вы там сидите, – растерянно пробормотал господин Ном. – Он совсем мертвый, да?
– Совсем.
– И что же делать?
– Это вы мне скажите, – я развела руками. – У вас зять дознавателем в полиции работает.
Мужчина с досадой крякнул. Полгода назад его единственная дочь вышла замуж за дознавателя. И, наверное, только этот факт мешал господину Ному предложить мне убраться отсюда, пока к нашей теплой (теплой, если не считать уже остывшего трупа) компании не присоединился кто-нибудь еще.
– Надо бы его на берег, – поморщился он в итоге. Порядочность победила.
– Надо бы, – согласилась я.
Потом присела и стала собирать рассыпанные раковины. Мертвец – мертвецом, но не пропадать же добру?
– Ой! – От перепуганного возгласа коркурусы чуть не посыпались обратно.
– Что такое? – спросила, затягивая горловину мешка.
– Цейра, у него… у него головы нет.
– Головы?
Я развернулась и посмотрела на господина Нома, который подошел к трупу с другой стороны. Рыбак осенил себя знаком, отгоняющим зло, зажмурился, ухватил тело на рубашку и выдернул его из расщелины.
– Мать моя ведьма! – не удержалась я.
Потому что оказалась не готова к такому зрелищу. У мертвеца и правда не было головы. Благо, что морская вода уже успела смыть всю кровь, и зрелище получилось просто жутковатым, а не отвратительным.
Да, это явно не просто утопленник. Так близко у берега не водится тварей, которые могли бы откусить столь важную часть тела. Значит, неизвестный бедняга лишился ее по вине другого человека. И без полиции тут не обойтись.
– Теперь его точно нужно в полицию, – вздохнул господин Ном, подтверждая мои собственные мысли.