Сонная Лощина

22
18
20
22
24
26
28
30

Речь идет о горе.

33

Речь идет, по-видимому, об излучине у Вест-Пойнта. – Примеч. авт.

34

Ва́мпум – раковины и бусы, которые имели хождение среди индейцев в качестве денег.

35

Пина́с (также пинасса) – небольшое судно, ходящее под парусами и на веслах.

36

Мирмидоняне – название племени, сопровождавшего Ахилла на Троянскую войну, – синоним верности и беспрекословного подчинения.

37

Point-no-point (англ.) – тщетно, безуспешно.

38

Домини – священник (голл.).

39

Стивер – голландская, а также датская мелкая медная монета.

40

Английское выражение, приблизительно равнозначное русскому: «отправиться к чертям на кулички».

41

Олдермен – член городского самоуправления; обе фамилии означают «Жадина» и «Тысяча долларов».

42