Как оказалось, Хайден был не совсем уж независимым и свободным. Звонок из фирмы, и ему пришлось бежать обратно в офис, так что Ри отправилась исследовать Эмерсонскую библиотеку одна. Архивы располагались в подвальном помещении, тусклой затхлой комнате с переполненными шкафами и продуваемыми сквозняками альковами. Один из библиотекарей дал Ри смутное предположение насчёт того, где искать записи про «Дубовую рощу», но искать в этих архивах хоть что-нибудь было всё равно, что искать иголку в стоге сена.
Ри бурчала себе под нос от отчаяния, как вдруг из-за одного из шкафов выскочил мужчина и цыкнул на неё.
— Простите. Я постараюсь не шуметь.
— Я прошу не за себя, а за студентов, — сказал он чуть ли не извиняющимся тоном.
Она кивнула и огляделась. В архиве никого не было, за исключением их двоих, и ей стало немного тревожно, когда незнакомец к ней приблизился. Однако в вельветовой куртке и штанах цвета хаки он выглядел достаточно безобидно.
— Возможно, я смогу вам помочь. Это место может вызвать депрессию, если вы не знакомы с системой.
— Полностью согласна. Я не обнаружила ни малейшей логики в том, как расставлены документы.
— Между прочим, я профессор Микин.
Ри отметила, что он не протянул руки для рукопожатия.
— Историк?
— Что? Да. Мне лестно, что вы обо мне знаете. Это редкость.
— О! Ну, я прочла одну из ваших книг несколько лет тому назад.
Это ему польстило.
— Значит интересуетесь историей Чарльстона. Вы местная?
— Нет. Я приехала учиться в Эмерсоне.
— Понятно. — Уголки губ расплылись в любопытной улыбке. — Но вы растягиваете слова как урождённая жительница Низины, так что, скорее всего, недалеко уехали от дома.
— Я из Тринити. Это к северу от Чарльстона.
— А, милый городишко. Я иногда приезжаю навестить там друга. Как понимаю, ваша родня до сих пор там живёт?
— Да.
Историк её немного пугал, но Ри постаралась не показывать своей неприязни, ведь, судя по всему, самым страшным его преступлением была неспособность умело завязать разговор.