Джек и Джилл

22
18
20
22
24
26
28
30

— Кажется, новое лекарство славно работает, а, соседка? — обернулась миссис Мино к миссис Пэк.

— Так и есть, мэм, — со счастливой улыбкой откликнулась мама Джилл. — У меня ощущение, будто я и сама его изрядно глотнула, до того на душе легко.

И действительно, заперев за собой при выходе дверь коттеджа, она словно оставила за ней большинство своих тревог и невзгод. Лицо ее вдруг разгладилось, посвежело. Исчезли куда-то горестные складки у рта. И даже Джилл с трудом сейчас узнавала маму в улыбчивой, энергичной женщине, повязавшей поверх красивого платья сияющий белизной и свежестью накрахмаленный фартук.

— Когда ешь что-то вкусное не один, а с кем-нибудь вместе, оно становится в два раза вкуснее, — заключил Джек, когда они с Джилл принялись воодушевленно уплетать принесенные мамами сэндвичи, запивая их молоком из изящных фарфоровых кружечек с розовыми бутонами по белому полю.

— Не наедайтесь сверх меры, иначе следующий сюрприз пропадет, — предостерегла их миссис Мино, но поздно: тарелки стояли пустыми и молоко до последней капли исчезло в их пересохших от болтовни ртах.

— Еще сюрприз? Потрясающе! — Джилл была вполне готова к любым новым подвигам в области наслаждений.

Джек энергичным кивком подтвердил, что полностью с ней солидарен, и обе мамы покинули их, оставив гадать за играми и разговорами, какой еще сюрприз готовит им сегодняшний день.

Так продлилось до двух часов пополудни, а затем миссис Мино и миссис Пэк принесли в Птичью комнату новую часть сюрпризов, а именно неимоверное количество всяких вкусностей. И начался настоящий пир. Едва на двух маленьких прикроватных столиках убывало что-то одно, обе матери, пекущиеся о своих питомцах, как птицы о птенцах в гнезде, уже спешили поставить перед ними новое блюдо. Фрэнк председательствовал на этом обеде и умудрился съесть столько, что миссис Мино, не сосредоточь она в тот момент все свое внимание на Джеке и Джилл, была бы изрядно поражена той стремительной скоростью, с которой его стараниями исчез солидных размеров мясной пирог.

— Девочки сказали, что это Рождество для них из-за нашей болезни испорчено, но мне совсем так не кажется. И им тоже, уверена, перестанет казаться, как только они увидят это потрясающее место и узнают о наших потрясающих планах, — говорила Джилл, периодически закидывая в рот орешки, цукаты и засахаренные фрукты, с восточной щедростью насыпанные на большое блюдо.

— Я бы назвал это лучшим Рождеством в мире для тех, кто временно вышел из строя, — подхватил Джек. — Во всяком случае, у меня никогда еще не было ничего подобного. Хочешь еще изюма, Джилл? Вот тебе славненький крупненький экземпляр, — изловчился он бросить ей прямо в открытый рот солидных размеров изюминку.

— Для нас с Джилл это было бы самое грустное и одинокое Рождество, если бы не ваша мама, мальчики, — прочувствованно проговорила миссис Пэк. — Позвольте поблагодарить вас от всей души, мэм, — повернулась она на мгновение к маме Джека и Фрэнка, но в следующий момент потупила взор, будто ее что-то необычайно заинтересовало в кофейной чашке. Именно так поступали обычно леди на ее родине, в Англии, когда им требовалось скрыть слезы.

— Позвольте провозгласить тост за наших матерей, — поднялся на ноги Фрэнк с бокалом воды в руке, ибо в доме миссис Мино не подавали к столу вина даже на Рождество.

— Гип-гип-ура нашим мамам! — тут же выкрикнул Джек, так размахивая своим бокалом, что добрая половина воды выплеснулась ему на халат, зато оставшуюся он выпил с таким прочувствованным видом, что настала очередь прослезиться миссис Мино.

Джилл, войдя в роль элегантной дамы на роскошном великосветском обеде, послала маме воздушный поцелуй, после чего все по очереди принялись произносить тосты друг за друга, пока наблюдательный Фрэнк не высказал опасение, что Джека скоро поглотит вода, которую он каждый раз, поднимая бокал, выплескивал на кровать.

— Да, кажется, вам пора немножечко отдохнуть, — тут же проговорила миссис Мино.

Краткий дневной сон приблизил наступление сумерек.

— Ну, теперь нам недолго уже осталось ждать. Скоро наступит самое лучшее, — сказал Джек, которому было известно: вечернее развлечение начнется достаточно рано, чтобы потом они с Джилл могли вовремя лечь спать.

— Надеюсь, девочкам понравятся подарки. Я очень старалась сделать то, что им хочется. Не знаю, какие подарки сама получу, и мне не терпится их увидеть, — вся в ожидании близкого праздника, сказала Джилл.

— Один из подарков уж точно тебе понравится, потому что я сам его выбирал, — интригующе произнес Джек.

— Имеешь в виду, что их будет много? Больше одного? — пытливо взглянула на него девочка.