Джек и Джилл

22
18
20
22
24
26
28
30

Тут как раз подошел омнибус, и миссис Мино, обещав исполнить все просьбы, уехала.

С полчаса после ее отъезда три подруги сосредоточенно трудились над кружевами. Затем за Герти и Мейми прибежали мальчики, чтобы взять девочек вместе с их уезжавшими завтра из «Ив» друзьями в Райфес-Часм — красивое местечко со скалистым берегом, глубокие расщелины которого во время прилива наполняла морская вода. Девочки убежали. Джилл осталась одна. Голоса веселой компании смолкли вдали. На пляже никого не осталось, кроме малыша Гарри Хаммонда, его гувернантки да нескольких куликов, [110] прыгающих по прибрежной гальке. Позавидовав их проворным лапкам, девушка встала и немного прошлась. Пробежаться по пляжу? Вновь ощутить радость стремительного движения? С трудом поборов порыв тут же осуществить свое желание, Джилл медленным шагом возвратилась к своему «гнездышку» и постояла там, держась одной рукой за шест зонтика, а в другой — сжимая книжку.

— Джилл, не хочешь прокатиться? — окликнули ее с моря.

В лодке сидели Джек, Фрэнк и его друг-велосипедист. Вид одиноко стоявшей на берегу девушки растрогал их, и им искренне захотелось ее развлечь.

— С удовольствием! — оживилась она. — Только я ведь не смогу грести. Лишний груз не испортит вам удовольствия?

— Нисколечко. Выбирайся к большим камням. Мы тебя там подхватим, — скомандовал Фрэнк, выгребая туда, где ей было легче всего сесть в лодку.

— Все остальные ребята отправились в Часм, — устраиваясь на скамье, сообщила мальчикам Джилл. — Мне тоже туда так хочется! Говорят, там очень красиво. Но ведь я пока не могу так далеко ходить.

— В чем же дело? Сейчас мы тебя туда отвезем. На землю сойти ты, конечно, не сможешь, но из лодки тебе все будет видно. И подружек своих повстречаешь, если они будут еще там, — сказал Фрэнк, когда лодка, отчалив от берега, огибала пирс.

— Ой, как прекрасно! — воскликнула Джилл, с улыбкой глядя на Джека, который сидел на руле, подставляя лицо свежему морскому бризу. От тоски ее не осталось и следа. Рядом сидели трое чудесных юношей, готовых исполнить любое ее желание.

Чудесно проводя время за разговорами, они доплыли до места под названием Гудвинс-Рокс, где толпилось необычно много людей. Уже начался отлив, и вода отхлынула из береговых расщелин, так что на ее поверхности больше не кипела белая, взлетающая хлопьями в воздух пена, — а именно это зрелище притягивало сюда туристов. И все же народ почему-то по-прежнему не расходился.

— Странно, обычно к этому времени здесь всегда пусто, — произнес друг Фрэнка. — Может, произошел несчастный случай? Давайте-ка я сбегаю посмотреть. Высадите меня скорее.

— Я с тобой, — заразился его любопытством Фрэнк. — Полминуты туда, полминуты обратно — и все дела. А выяснить надо. Вдруг это каким-нибудь образом и нас касается?

Мальчики завели лодку туда, где скалистый берег был менее крут, двое старших вскарабкались по камням на берег и исчезли из вида. Прошло пять минут, десять, пятнадцать, а они так и не возвращались. Джилл недоумевала. Джек ерзал от нетерпения.

— Может, сбегаешь и узнаешь, куда они запропастились? — сама предложила она ему.

Уговаривать Джека не пришлось. В один миг он забрался на берег и тоже исчез. Какое-то время Джилл разглядывала собравшуюся толпу, но так и не смогла различить в ней ни одного знакомого лица. В конце концов ей это надоело. Она улеглась на пиджаки мальчиков и стала читать. Но книжка оказалась скучной, волны, покачивающие лодку, убаюкивали девочку, и скоро Джилл уже погрузилась в сон.

Догадайся мальчики перед уходом привязать лодку — и постепенно подкатывающий к берегу прилив не потянул бы ее в открытое море, но, так как они забыли об этой предосторожности, девочка пробудилась от их громких криков, когда уже оказалась достаточно далеко от своих друзей. Безалаберные юноши попросту потеряли счет времени, до того увлекла их причина, по которой на вершине утеса образовалась толпа, а дело, собственно, было в том, что некий предприимчивый фотограф установил там на штативе камеру и за деньги снимал всех желающих, группу за группой.

В панике Джилл резко вскочила на ноги, отчего солнечный зонтик ее свалился за борт и канул в морской пучине. Весел в лодке не оказалось: мальчики оставили их на берегу; а с парусом она управляться не умела. На несколько минут Джилл объял такой страх, что она лишь растерянно озиралась по сторонам, размышляя, очень ли страшно тонуть. Затем она снова посмотрела на мальчиков, продолжавших кричать ей что-то с берега. Джек хотел было пуститься за ней вплавь, но друг Фрэнка сгреб его в охапку, не давая двинуться с места. И тут до нее донесся призыв Фрэнка:

— Держись! Плыви обратно!

Несмотря на весь свой страх, Джилл рассмеялась, настолько комично прозвучали его слова. Видно было, что он напуган происходящим даже сильнее, чем она.

— Мне нечем грести! И держаться мне не за что! Вы не привязали лодку, и теперь я не знаю, куда плыву! — прокричала девочка в ответ, глядя в сторону открытого моря, куда ее медленно уносило от берега.