232
Ефрем Сирин. Песнопения на Рождество 11, 1–6 (CSCO 186, 69–70). Рус. пер.: Ч. 5. С. 140–141 (в русском переводе этот текст относится к песнопению 7).
233
Ефрем Сирин. Песнопения на Рождество 8, 17. 9, 1 (CSCO 186, 62. 63). Рус. пер.: Ч. 5. С. 139 (в русском переводе эти тексты относятся к песнопению 6).
234
Ефрем Сирин. Песнопения на Рождество 16, 11 (CSCO 186, 85). Рус. пер.: Ч. 5. С. 149 (в русском переводе это песнопение имеет номер 10).
235
См.: Барский Е. В. Диатессарон. С. 629–635.
236
Saint Éphrem. Commentaire de l’Évangile concordant: version arménienne. Ed. L. Leloir. CSCO 137, 145, Arm. 1–2. Louvain, 1953–1954.
237
Commentaire de l’Évangile concordant: Texte syriaque (Ms. Chester Beatty 709). Ed. L. Leloir. Dublin, 1963.
238
Ефрем Сирин. Толкование на Четвероевангелие 1. Рус. пер.: Ч. 8. С. 11–12. Начало главы 1-й на сирийском языке не сохранилось. Мы даем перевод, выполненный с издания армянского текста в серии «Творения святых отцов».
239
Афанасий Александрийский. Слово о воплощении Бога Слова 54.
240
Ефрем Сирин. Толкование на Четвероевангелие 1, 11 (Commentaire de l’Évangile concordant: Texte syriaque. P. 8–9). Рус. пер.: Ч. 8. С. 18.
241
Ефрем Сирин. Толкование на Четвероевангелие 1, 25 (Commentaire de l’Évangile concordant: Texte syriaque. P. 24). Рус. пер.: Ч. 8. С. 27. Далее в русском переводе «Толкования на Четвероевангелие» читатель встретит мысль о том, что Мария, как родственница Елисаветы, происходила из колена Левия и тем самым в родословной Христа соединились царственное и священническое колена. В сирийском оригинале это рассуждение отсутствует, оно взято из армянской версии. Ефрему Сирину оно вряд ли могло принадлежать, поскольку сам Ефрем далее доказывает, что Мария и Иосиф должны были происходить из одного колена.