Обезьянья лапка

22
18
20
22
24
26
28
30

Мистер Гловер с треском нахлобучил шляпу, наградил шкипера на прощание едва заметным кивком, последовал за мисс Гетинг к двери и вышел.

— Надеюсь, он успеет на свой поезд, — заметил шкипер, следя вместе с мисс Гетинг в окно за лихорадочной поспешностью мистера Гловера.

— Надеюсь, — согласилась она.

— Мне очень жаль, я не застал дома вашу матушку, — произнес он после затянувшейся паузы.

— Да, боюсь, что вам было очень скучно, — ответила девушка.

Шкипер устало вздохнул и задался вопросом, является ли мистер Гловер таким же любителем глупых замечаний, каким оказался он.

— А ему далеко ехать? — спросил он о Гловере.

— В Лондон, — коротко ответила Эннис.

Она все еще стояла у окна и смотрела на дорогу с выражением, похожим на обеспокоенность.

— Ну, мне пора идти, — объявил шкипер, решив, что дольше оставаться невежливо.

Он встал, и Эннис медленно проследовала за ним в прихожую.

— Жаль, что у меня нет зонтика, чтобы вам одолжить, — сказала она, оглядываясь по сторонам.

— О, что вы, это нестрашно, — возразил шкипер. — Я почти просох.

— Просохли? — И Эннис положила свою маленькую ручку на его рукав. — Боже, да вы насквозь мокрый! — с огорчением воскликнула она. — И как я могла допустить, чтобы все это время вы сидели вот так!

— Рукав хуже всего, — заметил шкипер, пользуясь счастливым случаем. — А здесь все в порядке, — и он провел рукой по кителю.

— Это хорошо, — вежливо заметила Эннис.

— Ох, но тут — не совсем, — добавил шкипер и выжал отворот.

Эннис слегка дотронулась до кителя.

— Вы совершенно промокли, — строго заметила она. — Нельзя было сидеть в такой мокрой одежде. Погодите немного, я принесу вам отцовский бушлат.

Она легко взбежала по ступенькам и вернулась с толстым длинным бушлатом.