Обезьянья лапка

22
18
20
22
24
26
28
30

— Хм, я думал, он утонул, — отозвался я, немного поразмыслив.

— Так оно и было, — ответил Джо. — Я имею в виду, что видел его призрак!

Он снова задрожал всем телом.

— Как он выглядел? — спокойно спросил я.

— Как Сэм, — ответил он резко.

— Когда ты его увидел? — снова спросил я.

— Прошлой ночью без четверти двенадцать, — припомнил он. — Он ждал меня у моей двери.

— И ты все время так дрожал? — спросил я.

— Еще больше, — заявил Джо, уставившись на меня, — сейчас уже лучше. Призрак велел тебе кое-что передать.

Я опустил руку в карман брюк и посмотрел на него. Затем я медленно направился к калитке.

— Он велел тебе кое-что передать, — повторил Джо, шагая рядом со мной. — «Мы всегда были друзьями, Джо, — сказал он, — ты и я. И я хочу заплатить пятнадцать шиллингов, которые взял взаймы у сторожа Билла. Я не успокоюсь, пока не отдам долг». Так что вот твои пятнадцать шиллингов, сторож.

Он опустил руку в карман, вытащил пятнадцать шиллингов и протянул мне.

— Нет-нет, — возразил я, — я не могу взять эти деньги, Джон Пил. Это неправильно. Пусть бедняга Сэм оставит их себе, а мне не надо.

— Возьми их, — ответил Джо. — Призрак обещал приходить ко мне снова и снова, пока ты их не примешь, а я этого больше не вынесу.

— Ничем не могу помочь, — ответил я.

— Ты должен их взять, — настаивал Джо, — призрак велел мне вернуть Биллу пятнадцать шиллингов и взять золотые часы и цепь на хранение.

Тогда я понял, в чем дело.

— Золотые часы и цепь, — рассмеялся я. — Ты что-то путаешь, Джо.

— Ничего я не путаю, — ответил Джо, подходя чуть ближе ко мне, когда я выходил за ворота. — Возьми свои пятнадцать шиллингов. Ты вернешь мне часы и цепь?

— Ни за что, — ответил я. — Понятия не имею, о чем ты. Будь они у меня, я бы тотчас отдал их вдове Сэма, а не тебе.