Свет Старлинг

22
18
20
22
24
26
28
30

Отдернув фиолетовый бархатный полог, Деми завернулась в теплый шерстяной плед. Она прошлась до окна и открыла его, впустив в комнату чуть морозный воздух раннего осеннего утра. Кровавые облака сегодня, казалось, зависли над городом еще ниже обычного. Над теневыми деревьями застыл туман, и только где-то вдали выступали едва угадываемые очертания города.

Она чувствовала себя плохо. Все мышцы в теле ныли, голова болела так, как если бы на нее надели сковывающий тяжелый шлем. Хотелось лечь обратно в постель и не просыпаться до самого Рождества. Идея казалась настолько заманчивой, что Деметра уже решила воплотить ее в жизнь, однако шаги, послышавшиеся в гостиной, не оставили и шанса.

– Хорошо спали, Ваша Светлость? – беспокойно осведомилась Адамсон, катившая перед собой тележку с завтраком. Старшая горничная остановила ее перед чайным столиком и принялась его накрывать. – Я подумала, что вы не захотите этим утром утруждать себя подъемами по лестницам. Вам нужно сначала набраться сил.

– Всем нам этого хотелось бы, Адамсон, – тяжело проговорила Деметра, выходя к ней все с тем же пледом на плечах и послушно присаживаясь на диван перед столиком. – Ну, ладно. Что вы мне приготовили?

– Здесь гренки с яйцом и сыром, орехово-овсяный крамбл и теплые булочки-сконы, только из печи, госпожа, – совсем по-родственному улыбнулась ей Адамсон и взяла с тележки серебряный чайник с длинным, вытянутым вверх носиком. – Вы можете намазать на сконы джем или сливки, но я рекомендую окунуть их в горячий шоколад. Я добавила в него секретный ингредиент, который вас немного взбодрит.

Сказав это, горничная едва ли не подмигнула. Но вовремя вспомнив о приличиях и налив шоколада в чашку, она отошла на приемлемое для ее положения расстояние.

Напиток и вправду был необычным на вкус – сладким, но при этом пряным и даже острым. Сделав пару глотков, Деми почувствовала, как по ее телу разливается тепло, а напряженные мышцы расслабляются. Она разломила мягкую булочку с хрустящей корочкой пополам и принялась обмакивать ее в шоколад.

Вчерашний день стал для нее одним из самых тяжелых за весь прошлый год. И вспоминая свое поведение, Деметра не узнавала саму себя. Возможно, на это повлияли ранний подъем и нападение Ворона, но… За этот день столько всего изменилось, и ради чего? Она должна была побежать за Дрейком, когда увидела, как тот расстроился. Она обязана была предупредить Руби о Шерле Прамнионе. Она зря сорвалась на Лителтона на собрании. И уж вовсе неясно, зачем она решила предложить Рицци союз.

Домой Деми возвращалась в одиночестве. Несмотря на то, что дворцовые лакеи предложили ей экипаж магистра, она воспользовалась услугами наемного извозчика и добралась до замка в открытой двухместной коляске с откидным верхом. Впрочем, и это решение оказалось опрометчивым.

Извозчик болтал без умолку, а когда узнал, что Деметра является герцогиней и членом Верховного Ковена, то вовсе разошелся. Он болтал и болтал, выдавая все слухи, сплетни, жалобы, просто какую-то чушь, и не остановился даже тогда, когда теневые кони замерли перед воротами Вэлфорд-холла.

Там уже ее спас Чемберс, а Адамсон, как курица-наседка, принялась хлопотать и бегать вокруг изнуренной невзгодами госпожи. Если Деми и стало от этого легче, то только ненадолго, до того самого кошмара, что приснился под утро.

– На сегодня у вас назначены занятия с мистером Хаттоном, Ваша Светлость, – напомнила ей старшая горничная, пока Деметра доедала гренки. – Вы ведь помните об этом?

– Конечно, Адамсон, – кивнула Деми, наливая себе еще шоколада. – Мне нужно будет приехать к нему.

К Далгартам, в их особняк в Эмайне. Они всегда занимались с Ричардом два раза в неделю, и даже неразбериха в Ковене не должна была стать этому помехой. После учебы Деметра часто ужинала с Дрейком, а после они шли гулять по городу или просто оставались в его комнатах наедине друг с другом. Вряд ли сегодня стоило ожидать хоть чего-то приятного…

– Единственный момент, госпожа… В замке больше нет ни одного экипажа, который мог бы удовлетворить запросы, соответствующие вашему статусу, – начала Адамсон, виновато поглядывая на Деми.

– Иначе говоря, вы не можете отправить меня в город на телеге, – с улыбкой догадалась Деметра. – Не переживайте насчет этого.

– Мистер Чемберс уже заказал вам новую карету в мастерской, но ее придется подождать еще несколько дней, – продолжила горничная, уже чуть более уверенно. – Мы могли бы связаться с Кроу-хаусом и попросить Далгартов выслать их экипаж.

– От Далгартов мне ничего не нужно, – покачала головой Деми. – Позвоните в контору извозчиков. Пусть пришлют кого-нибудь из своих.

Адамсон была недовольна, но перечить приказу не стала – только сердито поджала губы и вышла из комнаты. А вскоре вернулась вместе со стайкой младших горничных. Они принялись собирать госпожу на занятия.

Словно примерная ученица, Деметра выбрала из гардероба черную плиссированную юбку, белую блузу и черный пиджак. Ей хотелось почувствовать себя маленькой девочкой, которая могла переложить всю ответственность на взрослых и не жалеть об этом ни секунды.