Террор

22
18
20
22
24
26
28
30

Сначала он зашел в палатку лазарета, поставленную для того, чтобы доктор Гудсир мог произвести вскрытие и подготовить тело к погребению. Труп лейтенанта Ирвинга, белый и окоченелый после долгого путешествия на реквизированных у дикарей санях, мало походил на человеческий. Кроме зияющей раны на горле – такой глубокой, что в ней виднелся белый позвонок и голова откидывалась назад, словно на оконной петле, – у молодого человека были отрезаны гениталии и выпущены кишки.

Гудсир все еще бодрствовал и работал над телом, когда Крозье вошел в палатку. Врач исследовал внутренние органы, извлеченные из трупа, тыкая в них каким-то острым инструментом. Он поднял глаза и посмотрел на Крозье странным, задумчивым, почти виноватым взглядом. Несколько долгих мгновений, пока капитан стоял над телом, оба мужчины молчали. Наконец капитан осторожно убрал со лба Ирвинга прядь светлых волос, почти касавшуюся открытых помутневших, но все еще вперенных в пустоту голубых глаз.

– Приготовьте тело к погребению завтра к полудню, – сказал Крозье.

– Слушаюсь, сэр.

Крозье направился к своей палатке, где его ждал Фицджеймс.

Несколько недель назад, когда вестовой Крозье, тридцатилетний Томас Джопсон, надзирал за погрузкой и транспортировкой в лагерь «капитанской палатки», Крозье пришел в бешенство, узнав, что Джопсон не только распорядился сшить палатку вдвое большего размера (капитан рассчитывал на обычную коричневую голландскую палатку), но также приказал людям перевезти на остров огромную койку, несколько массивных дубовых кресел из кают-компании и украшенный резьбой письменный стол, прежде принадлежавший сэру Джону.

Теперь Крозье был доволен, что у него есть мебель. Он поставил тяжелый стол между входом в палатку и койкой, а два кресла задвинул за стол. Фонарь, висевший под высоким потолком палатки, ярко освещал пустое пространство перед столом, но Фицджеймс и Крозье, сидевшие в креслах, оставались в полумраке. Обстановка напоминала помещение военного суда.

Именно это и нужно было Крозье.

– Вам следует поспать, капитан, – сказал Фицджеймс.

Крозье посмотрел на молодого капитана, который давно уже не выглядел молодо. Фицджеймс походил на живой труп – бледный до такой степени, что кожа казалась прозрачной, заросший бородой, покрытой запекшейся кровью, с впалыми щеками и глубоко ввалившимися глазами. Крозье уже несколько дней не смотрелся в зеркало и обходил стороной зеркало, висевшее в глубине его палатки, но страстно надеялся, что выглядит не так ужасно, как бывшая «восходящая звезда» Военно-морского флота Британии командор Джеймс Фицджеймс.

– Вам самому следует поспать, Джеймс, – сказал Крозье. – Я могу допросить людей один.

Фицджеймс устало помотал головой.

– Я допрашивал их, разумеется, – сказал он бесцветным, монотонным голосом, – но я не был на месте преступления и не устраивал тщательного допроса. Я знал, что вы захотите сами сделать это.

Крозье кивнул:

– Я хочу быть на месте преступления к рассвету.

– Оно находится часах в двух быстрой ходьбы в юго-западном направлении, – сказал Фицджеймс.

Крозье снова кивнул.

Фицджеймс снял фуражку и причесал грязными пальцами длинные сальные волосы. Они растапливали снег и лед на перевезенных в лагерь печах с вельботов, и полученной таким образом воды хватало для питья и на бритье – если кто-нибудь из офицеров желал побриться, – но на мытье уже ничего не оставалось. Фицджеймс улыбнулся:

– Помощник конопатчика Хикки спрашивал, можно ли ему поспать перед допросом.

– Помощник конопатчика Хикки вполне может потерпеть, как все мы, – отрезал Крозье.