— Я газет не читаю. Они меня не интересуют. Я все время была здесь.
— Приглашали даже хироманта.
— Кого, кого?
— Это человек, обладающий своего рода сверхъестественной способностью, которого нанимают, чтобы отыскивать под землей воду, иногда драгоценные металлы. Должен сказать, что к вашему исчезновению отнеслись очень серьезно.
— Хироманта! — удивилась она. — Надо же! — Она выдавила из себя нервный смешок.
— Ему дали ваши старые часы, которые он подвесил на нитке над картой. И то ли часы начали качаться, то ли, наоборот, перестали — я уж не помню. Во всяком случае, хиромант решил, что вы умерли, и сообщил, что ваше тело бросили в колодец.
— Выходит, я умерла, так, что ли? — Долорес хрипло засмеялась и хлопнула себя по ноге. — Ну что ж, значит, по крайней мере, меня не будут больше искать.
— Почему вы не обратились в полицию? — спросил я.
— В полицию! Что вы! Мне идти в полицию? Этого еще не хватало!
Я подозвал официанта.
— Принесите нам две рюмки коньяку и еще бокадильо.
— В полицию! — повторила Долорес. — Неужели вы не понимаете, что мне и так повезло, раз я осталась в живых? Мне не прожить бы и дня, если бы кто-нибудь увидел, что я иду в полицию.
Принесли коньяк и бокадильо. Трясущимися руками Долорес взяла рюмку и выпила до дна.
— Зачем вам скрываться? — спросил я. — Почему вы думаете, что вас хотят убить?
— Да хотя бы только потому, что я была там. Ведь была же я там, правда?
Кто-то подошел к столику, стоявшему за ее спиной. Долорес резко обернулась, опрокинув рюмку.
— Если хотите знать правду, — продолжала она, — я боюсь. Только страх и заставил меня написать вам и попросить денег. Будь у меня пятнадцать тысяч, я могла бы уехать на родину. Я могла бы выбраться отсюда, пока цела.
Я пододвинул Долорес свой коньяк и заставил ее выпить.
— Я все еще не пойму, чего вам бояться. Может быть, вы боитесь потому, что были свидетельницей убийства? Думаете, убийцы боятся, что вы можете их опознать? Да?
— Я никого не видела, — равнодушно заявила Долорес.