– Что такое инструмент?
Возможно ли, чтобы она никогда не слышала игру инструмента? Что, если единственный известный эндланцам инструмент – это их голос?
– Флейта, – предположил он. – Или скрипка?
Она смотрела на него так, словно они говорят на разных языках.
– Может, у вас их нет. С помощью инструментов человек воспроизводит музыку. Флейта – это длинная труба, в которую нужно дуть. А скрипка из дерева, со струнами над отверстием… – Он умолк, видя, что она все еще не понимает.
– Если принесешь мне немного пергамента и угля, я смогу нарисовать их для тебя, – предложил он. – Но придется поверить мне на слово, что они создают прекрасную музыку.
– Ты сказал, что не из Брикл…
– Бриклбери. Деревушка неподалеку.
– Верно.
– Я из города под названием Тиндервейл. Он далеко отсюда, далеко от гор. Там все по-другому. В Бриклбери все друг друга знают. И суют нос в чужие дела. А в Тиндервейле я даже не знал ближайших соседей. Там так много людей, что кажется, будто они решили, что если невозможно знать каждого, то вообще нет смысла с кем-то знакомиться.
– Сложно представить, – тихо сказала Леэло, теребя выбившуюся из одеяла нитку, словно была смущена своей неопытностью.
– Я тоже не мог представить место вроде Бриклбери, пока не переехал сюда. Я прогулялся с девушкой, и потом все только об этом и говорили.
Леэло покраснела, все еще не поднимая глаз.
– Представь, если бы они увидели нас в этом домике.
Он улыбнулся:
– Думаю, у них лопнули бы головы от такого количества сплетен.
– Ты собираешься на ней жениться? – спросила Леэло, не глядя на него.
Ярен засмеялся, и она покраснела еще сильнее.
– Прости, – добавила она. – Это слишком личное.
– Вовсе нет. Я едва ее знаю. Она продает мед на рынке. Кстати, она с острова. Даже не знаю, почему я раньше об этом не подумал. Может, ты ее знаешь. Девушку зовут Люпин.