Трамвай «Желание» (сборник)

22
18
20
22
24
26
28
30

Серафина. Прочь убирайтесь, гнусный вы тип, убирайтесь! Оставьте меня! (Вырывается и бежит в гостиную.)

Он за ней. Беготня преувеличенно оживленна и производит комическое впечатление. Торшер опрокинут. Серафина хватает коробку с конфетами, угрожающе замахивается ею показывая, что бросит, если Альваро приблизится. Он бросается на колени и, наклонившись вперед, колотит по полу кулаками и рыдает.

Альваро. И все у меня в жизни так вот получается!

Серафина. Да встаньте вы, встаньте, внук деревенского дурачка. Люди увидят, и ведьма тоже… (Он медленно поднимается.) А где рубашка, что я вам давала?

Он униженно плетется через комнату, затем вручает ей аккуратный пакет.

Альваро. Это моя сестра уложила. Она так радовалась, что я познакомился с красивой женщиной!

Серафина. Пускай не надеется, что я оплачу все счета и накуплю лотерейных билетов.

Альваро. Да она ни на что не надеется. Она ведь старая дева, моя сестра. Мечтает лишь о племянниках, племянницах…

Серафина. Скажите ей, что я не поставляю племянников и племянниц! (Альваро в замешательстве передергивает плечами и плетется туда, где он оставил свою шляпу. Сдувает с нее пыль и вытирает о рукав. Серафина наблюдает за его неловкими движениями, прижав кулак ко рту. Она несколько сконфужена при виде его унижения. Дальнейшее она произносит с важным видом вдовы, чье достоинство выдержало испытание.) А теперь, мистер Манджакавалло, скажите мне, пожалуйста, правду. Когда вы сделали себе татуировку?

Альваро (робко и печально, глядя на свою шляпу). Сегодня, после обеда…

Серафина. Так я и думала. Это потому, что я вам рассказала о татуировке мужа…

Альваро. Я хотел… стать вам ближе… хоть как-то вас согреть…

Серафина. Расскажите это кому-нибудь другому. (Он надевает шляпу с извиняющимся жестом.) Значит, вы себе сделали наколку, купили конфеты и прямиком сюда, меня дурачить!

Альваро. Да нет, конфеты я купил давно.

Серафина. Когда, интересно? Если, конечно, не секрет?

Альваро. В тот день, что меня выгнали, помните, за фальшивый бриллиант…

Серафина. И поделом. Нечего женщин дурачить. Ишь красавчик нашелся! Берите рубашку. Можете себе оставить.

Альваро. То есть?

Серафина. Берите. Она мне не нужна.

Альваро. А вы только что ее потребовали.