— Это мы сейчас выясним, — пообещал я. — На ваших глазах. Дело в том, что, когда дригмиг Бедари вбежал в нашу комнату, за несколько минут до ареста, я обратил внимание на его правую руку. Она была испачкана кровью. В то же время на ней не было никаких ран или царапин. Он сказал, что испачкал руку в крови, когда схватился за шпагу, торчавшую в ране убитого.
— Совершенно верно! — воскликнул прокурор. — Подсудимый всадил шпагу в спину фрисканда Цисарта, брызнувшая кровь запачкала ему руку!
— Как вы себе это представляете? — осведомился я у обвинителя. — Вот она шпага. Рука прикрыта гардой. Кровь — даже если допустить, что какие-то капли могли достичь эфеса, оказалась бы на гарде. Но ее там не было! Гарда была чиста! А на рукоятке имеются следы крови. Той самой, о которую выпачкал руку дригмиг Бедари. Что же это за кровь?
— В самом деле, что же это за кровь? — насмешливо повторил обвинитель.
Я подошел к шпаге, похлопал, словно в раздумье, по массивной гарде, затем склонился над рукояткой. Ощупал заусенец, на который обратил внимание еще накануне.
— Господин Бедари, — обратился я к арестованному, — покажите мне, пожалуйста, вашу правую руку.
Я рисковал, но другого выхода не было. Бедари удивленно посмотрел на меня, перевел взгляд на брибдинга. Его величество сделал разрешительный жест. Бедари поднял руку и повернул ее ладонью ко мне. Я облегченно вздохнул.
Как я и надеялся, в основании его указательного пальца была вполне заметная и достаточно старая мозоль.
Я повернулся к королю, который, приставив руку к правому уху, внимательно меня слушал.
— Ваше величество! — сказал я так громко, как только мог. — На рукоятке шпаги дригмига Бедари имеется небольшой заусенец. Сам дригмиг не замечал его, потому что у него на руке в соответствующем месте образовалась мозоль. Но убийца, торопливо сжав шпагу, поранил себе руку. Вот чья кровь испачкала рукоятку, а затем и руку дригмига. Ваше величество, я говорил вам, что убийцу следует искать среди трех друзей дригмига Бедари. Так прикажите дригмигу Тизарту, гвардейцу Зитери и пажу Даргири снять правые перчатки! И тогда мы увидим настоящего убийцу.
По знаку короля указанные три молодых человека вышли на середину зала и по знаку обвинителя сняли перчатки. Я видел, что их лица выражали крайнюю степень замешательства: они ведь могли чего-то не заметить и сейчас невнимательностью своей навлечь на себя подозрение в ужасном убийстве. Чего именно они, разумеется, не знали. Во всяком случае, двое из них. Один — убийца — знал наверняка, но ему некуда было деваться.
Тизарт, Зитери и Даргири подняли руки. По рядам присутствовавших в судебной палате пронесся вздох, показавшийся мне порывом штормового ветра.
Руки были чисты. Без царапин, без ссадин. И без мозолей.
Я почувствовал, что почва уходит у меня из-под ног. Все мои предположения оказались ложными. Ни один из тех, кто имел основания и возможности убить Цисарта, не делал этого. И следы — я вспомнил о них лишь сейчас — следы, оставленные убийцею, не могли быть оставлены тремя этими юношами.
После паузы, вызванной вполне понятным волнением, король обратился к нам — не без некоторой иронии в голосе:
— Что же, вы нас почти убедили, Глюмдальклич, — монарх обращался к моей нянюшке, но говорил, разумеется, со мною. — У убийцы должна быть царапина на руке. И коль скоро ни у кого из них этой царапины нет, но всей видимости, все ваши рассуждения не соответствуют действительности.
Щеки девушки вспыхнули румянцем. Она потерянно посмотрела на меня. Я готов был провалиться сквозь землю. В самом деле, неужели я настолько ошибался? Неужели чрезмерная самоуверенность толкнула меня на ложный путь?
Я лихорадочно озирался по сторонам, словно искал спасительную подсказку.
И я ее нашел! Подобно тому, как вспышка молнии освещает густую ночную тьму, в результате чего мы видим не темную смутную массу, а дерево и каждый листик на нем, так взгляд мой, задержавшись на одном из лиц присутствующих, вдруг проник в тайну жестокого убийства. Быстро подбежав к Глюмдальклич, кусавшей от досады губы, я поманил ее и, когда она нехотя склонила свое ухо ко мне, шепнул ей одно слово. Вернее, одно имя. Она изумленно взглянула на меня. Я кивнул и успокаивающе улыбнулся.
Глюмдальклич выпрямилась и обратилась к королю.