Перебежчик

22
18
20
22
24
26
28
30

— Я!

— Старший механик. По совместительству рулевой.

— Есть, капитан!

— Лейтенант Нильсен!

— Я!

— Старший канонир и командир башни главного калибра. По совместительству боцман.

— Есть, капитан.

— Матрос Колоб!

— Я.

— Квартермейстер!

— Это что за хер?

— Командир абордажной команды. Не знаю, как по-вашему.

— Есть, капитан. Большая команда-то?

— Ты, да я, да мы с тобой, — англичанин щегольнул знанием русского.

Ингрид как будто хотела что-то сказать, но передумала. На современных военных кораблях капитан, конечно, не ходит сам на абордаж. Но во времена викингов конунг или ярл первым прыгнул бы на борт вражеского драккара. Да и во времена пиратов вполне возможно.

— Нам нужно название для корабля, — сказала она, — Ни один ярл не пошел бы в поход на драккаре «номер восемь».

— Только не Нагльфар, — сказал Студент.

— Конечно, не Нагльфар. Я только что тут ноготь сломала.

— Лучше уж Скидбладнир.

— Скидбладнир — хорошее название. Никто не возражает?