Бхагавад-гита. Перевод Б. Гребенщикова

22
18
20
22
24
26
28
30
Все формы Шивы, Адитьи,Садхьи, Вишвы, Ашвины,Маруты и Васу, гандхарвы, якшиАсуры, предки и сиддхи —Все они созерцают Тебя в изумлении.

23

О Владыка! Видя Твой гигантский образС бесчисленными глазами, ртами,Ногами и животами,С чудовищными клыками —Все миры исполняются ужаса,В точности как и я.

24

Господи! Я смотрю на Тебя,Подпирающего головами небо;Полыхающего всеми цветами,С зияющими пастямиИ огромными горящими глазами —И сердце мое трепещет,Утратив покой и стойкость.

25

Видя твои клыки и пасти,Пылающие смертоносным огнем,Я не знаю, куда мне деваться.Смилуйся надо мной, Повелитель Богов,Прибежище всей Вселенной!

26–27

Я вижу, как сыновья ДхритараштрыИ цари, что примкнули к ним;Бхишма, и Дрона, и Карна —А вместе с ними и нашиГлавные воины Пандавов,Торопятся в пасти к Тебе;И там, между чудовищных острых клыков,Лежат части их тел и их размозженные головы.

28

Как полноводные реки,Спешащие к океану,Герои мира людейПропадают в огнеТвоих пламенеющих глоток.

29

Подобно мотылькам, летящим в огонь,Все люди несутсяВ твои горящие пасти,Чтобы погибнуть навеки.

30

Ты слизываешь людей,И пламя Твоих глотокИх поглощает, о Вишну!Твое ужасающее сияниеИспепеляет Вселенную.

31

Так открой же мне – кто ты, Владыка,Приводящий в ужас своим видом?Будь милостив – дай мне познатьТебя, изначального;Скажи – для чего Ты здесь.

Шри Кришна:

32

Я – Время. Я разрушаю миры,Я здесь, чтобы уничтожитьВсех воинов, собравшихсяНа этом поле.

33

Поэтому – встань, Арджуна!Встань и стяжай свою славу;Победи врагов; насладись цветущим царством.Эти воины уже приговорены Мной;Будь просто Моим орудием.

34

Джаядратху, Дрону, Бхишму, КарнуИ все другие герои уже уничтожены Мной;Ты лишь убиваешь мертвых.Поэтому сражайся и ни о чем не тревожься —Ты победишь в бою.

Санджая:

35

Услышав эти слова, Арджуна молитвенно сложил ладони и, трепеща, пал ниц перед Кришной. Запинаясь, охваченный страхом, он опять обратился к Богу.

Арджуна:

36

Теперь я понимаю —Отчего вся ВселеннаяС восторгом и восхищениемВосхваляет Тебя.Испуганные демоны разбегаются во все стороны,А святые и мудрецыС почтением и любовьюСклоняются перед Тобой.

37

Как не поклоняться Тебе, величайший?Тебе, превосходящему своим величиемСоздателя Мира – Брахму?Ты – Бесконечный бог богов,Ты – вместилище Вселенной;Непреходящее бытие, небытие и то, что их выше.

38

Ты – изначальное божество;Древнейший дух бытия;Ты – Хранитель Вселенной;Ты – Знающий и Познаваемое;Высочайшее Прибежище;Тобой, о Беспредельный,Пронизано все сущее.

39