Собрание сочинений в 9 тт. Том 6

22
18
20
22
24
26
28
30

61

Комната (нем.).

62

…такой известностью в середине двадцатых годов пользовался город Сисеро… — В двадцатые годы город Сисеро, пригород Чикаго, был известен как «столица гангстерской империи», где безраздельно правил знаменитый «король гангстеров» Аль Капоне. В городе ему принадлежало множество баров, игорных домов и прочих увеселительных заведений; здесь же находилась его «штаб-квартира». Гангстеры терроризировали местное население, убивая непокорных; на улицах Сисеро разыгрывались сражения между конкурирующими бандами. Обо всех этих событиях широко сообщала американская пресса.

63

…аз воздам, сказал Господь… — Цитата из Нового завета (в совр. переводе: «Мне отмщение, Я воздам, говорит Господь»).

64

Холлоу и Фридмен-Таун — подлинные названия негритянских районов в Оксфорде.

65

…все черные кошки были серы… — Перифраз пословицы: «Ночью все кошки серы».

66

Парчмен. — См. коммент. 5.

67

Глазго и Холлимаунт — вымышленные названия городов.

68

Суитбрайтер — женский колледж в штате Виргиния (осн. в 1901 г.).

69

…доктор Хэбершем, содержатель трактира Холстон и младший сын некоего гугенота по имени Гренье… — Здесь впервые в произведениях йокнапатофского цикла приводятся имена основателей Джефферсона (в «Поселке» о Гренье говорится как о французе, имя которого давно всеми забыто). Более подробно историю основания города Фолкнер расскажет в романе «Реквием по монахине».

70

«Сирс и Робак» — одна из крупнейших торговых компаний США, специализирующаяся на продаже по почте дешевой одежды.