Джек Ричер, или Цена ее жизни

22
18
20
22
24
26
28
30

– Я задал тебе вопрос, – зловещим тоном произнес Боркен.

Из разбитой губы Рэя на подбородок лилась кровь.

– Ричер должен был стоять здесь.

Боркен снова ударил его. Жестокий прямой удар в лицо. Голова Рэя дернулась в сторону. Хлынула кровь. Боркен усмехнулся.

– Джо, когда стоишь в этом квадрате, разговаривать запрещается. Тебе это прекрасно известно.

Отступив от Рэя, Боркен приставил дуло «зиг-зауэра» к уху Ричера. Вытолкнул его на поляну. Сделал знак Стиви, чтобы тот вышел следом.

– А ты, Джо, оставайся стоять в квадрате, – бросил он в дверях.

Стиви захлопнул дверь. Боркен стволом пистолета толкнул Ричера к нему.

– Скажи Фаулеру, чтобы он избавился от этого типа. Никакой пользы от него больше уже не будет. Отведи сучку в ее комнату. Расставь вокруг здания кольцо часовых. Нас ждут важные дела. Нет времени на это дерьмо. Всем собраться на плацу в половине седьмого. Я прочту наше обращение, перед тем как разослать его по факсу.

* * *

Макграт не мог заснуть. Вернувшись вместе с остальными в жилой трейлер, он лег на койку, но через десять минут встал. Без четверти семь утра Макграт снова был в командно-штабной машине вместе с Броганом и Милошевичем.

– Ребята, если хотите, можете немного отдохнуть. Я подежурю здесь.

– Мы могли бы организовать завтрак, – предложил Броган. – В Калиспелле уже должны открыться столовые.

Макграт рассеянно кивнул. Полез за бумажником.

– Не беспокойтесь, – остановил его Броган. – Я угощаю.

– Спасибо. Только не забудь кофе. Побольше кофе.

Броган и Милошевич вышли из машины. Постояв в дверях, Макграт проследил взглядом, как они уехали на армейском седане. Когда шум двигателя затих вдали, осталось только тихое гудение аппаратуры связи. Макграт направился к столу. Часы показывали ровно семь утра. И в этот момент зажужжал факс.

* * *

Холли провела руками по старому матрасу, словно на нем лежал Ричер. Словно сейчас под ней было его тело, покрытое шрамами, жаркое и упругое, а не потертая хлопчатобумажная ткань, набитая свалявшимся конским волосом. Молодая женщина заморгала, прогоняя непрошеную слезу. Глубоко вздохнув, задумалась. Джексона нет, Ричера нет, оружия нет, инструмента нет, на улице шесть часовых. В тысячный раз обведя комнату взглядом, Холли начала все сначала.

* * *

Макграт разбудил остальных, заколотив кулаками по стене трейлера. Затем он бегом вернулся в командную машину и вытащил третий лист, выползающий из факса. Два уже были у него в руках. Теперь к ним добавился третий.

Уэбстер вышел из трейлера первым. Через минуту после него – Джонсон, потом Гарбер и последним адъютант. Грохоча ботинками по металлическому трапу, один за другим они поднялись в штабную машину и уселись за стол. Макграт был поглощен чтением.

– В чем дело, Мак? – спросил Уэбстер.