– Или до какой-то кражи.
Габриель положил телефон на журнальный столик.
– Вот почему я хочу знать больше об этом предмете и о его истории. Саймон все еще в Швейцарии, за ним наблюдают. Приятель Джека здесь присматривает за нами, но он не наблюдает за домом круглые сутки. Тем не менее Джек мне сказал, что этот человек к ситуации отнесся очень лично и сейчас ведет собственное расследование. Я склонен согласиться с Николасом, что вор – профессионал и, может быть, приехал из Европы. Он меня обругал по-итальянски.
– Вся северная окраина Бостона может тебя обругать по-итальянски.
Габриель приподнял брови.
– Ладно, не вся, – уступила она. – Но очень многие из ее обитателей.
Габриель снова сел возле Клэр и взял игрушечного зайца, купленного в «Барниз». Клэр заулыбалась и замахала руками и ногами.
– А что случилось с зайчиком Пола? – спросила Джулия.
Габриель поморщился:
– Где-то валяется.
– Ты же его не выбросил?
– Нет. – Габриель вздохнул. – Девочке он нравится.
– Ты хочешь переезжать?
Габриель обернулся к Джулии.
– Нет. Мне этот дом понравился, когда мы его купили, и сейчас я к нему привязался, когда мы его обновили и обжили. Но главное для меня – чтобы ты и Клэр были вне опасности. Если есть шанс, что взлом повторится, я предпочел бы, чтобы вы с Клэр были где-нибудь в другом месте. Это значит, что мы должны переехать – по крайней мере, ненадолго.
Джулия отвела глаза.
Последние замечания Габриеля задели ее за живое. Джулия боялась возвращаться в дом, хотя не хотела этого говорить вслух. Она не знала, сможет ли снова заснуть в своей собственной комнате. И уж точно никак не могла себе представить, как оставляет Клэр в детской. Клэр теперь будет спать с ними, у них в комнате.
– Решать надо сегодня? – спросила Джулия, глядя в пламя.
– Нет, – ответил Габриель и дал зайца Клэр. – Сегодня ничего решать не надо.
– А что с этим специалистом по охране?