— Читай, — разрешила Рокси.
Перси достал телефон и, погуглив, застонал:
— Двадцать шесть книг… Поделим?
— Ты все равно в отпуск идешь, — ехидно напомнила Рокси. — Тебя бабушка отпросила.
— Кто бы говорил, твоя тоже с тебя глаз не спускает, — заметил Перси.
Рокси помрачнела при упоминании бабули. Червячок тревоги все же грыз ее сердце, несмотря на все логичные заверения Лютера о том, что беспокоиться не стоит.
— Слушай, Перси, — протянула она, бросив быстрый взгляд на сладко спящего Лютера. — Агент Фосберг полагает, что я могу быть следующей целью.
— Так-то ты довольно аппетитная, — похвалил рыжий.
— И он собирается увезти меня в дом на озере и присматривать за мной.
— А может, это просто грамотный подкат, — задумался Перси.
— Он предлагает притвориться влюбленными…
— Очень грамотный.
— …и дождаться подкрепления. А я боюсь за бабушку. Она тесно общается с Корделией.
— Хочешь, чтобы я за ней присмотрел?
— Я даже не знаю, — растерянно сказала Рокси. — Лютер говорит — никаких резких движений, чтобы не вызвать подозрений.
— Я все сделаю в лучшем виде, — заверил Перси. — Ненавязчивое сопровождение, охрана периметра…
— А твоя бабушка не будет против?
— Я — полицейский, — напомнил Перси. — Страж порядка. А не какой-то там бестолковый внучок, которого можно отправить на каникулы в лагерь.
— Ты лучший, — искренне сказала Рокси. — Только не говори ничего Лютеру.
Перси подмигнул ей, покачал головой, когда к столику устремилась официантка, и, поднявшись, исчез. А Рокси допила остывший чай и нарочито громко постучала ложкой о блюдце.