Узнав цену, он шел дальше и тащил за собой Франсуа, который, ничего не понимая, с недоумением слушал, как его приятель монах торгуется.
— Отличная рыба, — с самым серьезным выражением лица говорил брат Бод селедочнице с Малого моста. — Свежая?
Та отвечала:
— Свежее не бывает. Вы только гляньте на эту: она ж еще живая!
— Курочек не желаете? — пронзительно голосила торговка по соседству.
— Купим, купим, — бросил ей брат Бод, протискиваясь сквозь толпу, заполнявшую узкое пространство, что было оставлено пешеходам, и подталкивая локтем Франсуа, чтобы тот не задерживался и следовал за ним.
Затем они вдвоем в полном согласии задумали устроить пирушку в честь поэта Франсуа Вийона, на которую будут приглашены все его друзья. Даже не пирушку, а роскошное, изобильное пиршество на природе, какого еще не бывало. Ренье де Монтиньи, у которого спросили мнения, нашел замысел превосходным. Увы, но при таком количестве приглашенных, которое, если учитывать девиц, следовало удвоить, надо было, чтобы Марго перестала скаредничать и распустила завязки своего кошелька, либо провернуть хитроумную комбинацию, что позволила бы добыть все необходимые для пиршества припасы. И в этом-то состояла вся трудность. Но брат Бод после прогулки мимо прилавков, на которую он вытащил своего друга поэта, выглядел полностью уверенным в успехе и объявил ему:
— Теперь будем действовать. Ты знаешь, где продают требуху и крупную рыбу. Пойдешь и возьмешь ее.
— Как возьму? Кто мне даст?
Брат Бод отвел Франсуа к знакомому торговцу подержанной одеждой, и тот снабдил их богатым платьем, взяв обещание, что они вернут его не позже, чем через час, после чего оба друга направились в «Яблоко», где обыкновенно собирались Ги Табаре, Валле, Гийом Шаррюо, Филипп Брюнель и прочие школяры; монах объявил, что сегодня ночью за воротами Сен-Дени состоится веселая пирушка и что они приглашаются на нее.
Франсуа понял, чего все ожидают от него, и разразился хохотом.
— Погоди, погоди! — остановил его брат Бод и расписал каждому, что тот должен делать. — Табаре, ты отправляйся к Нотр-Дам, и там к тебе первому явится Франсуа. Валле, ты идешь на Гревскую площадь. Гийом — на Кукольную улицу, а Филипп — на Слесарную. Действовать надо будет быстро. Все, что вам передаст Франсуа, вы бегом притащите за ворота Сен-Дени, я вас там буду ждать с двумя или тремя парнями, которые все это приготовят наилучшим образом. Согласны?
— Согласны!
— Тогда за дело! — напутствовал их монах. — И заодно передайте девицам, которых повстречаете, что на травке найдется местечко и для них, а уж выпивки и закуски хватит на всех. Только приглашайте самых хорошеньких, понятно? И нрава веселого, а не каких-нибудь старых занудных грымз… Ну валяйте, с Богом!
Франсуа не терпелось приняться за дело, и брат Бод сказал ему:
— Теперь все зависит от тебя. Ступай и побыстрей добудь для нас все самое лучшее, что только отыщешь. Смекнул уже, как все провернуть?
— Увидишь, когда тебе принесут, — заверил его школяр.
— И помни, — продолжал наставлять его монах, — лишнего в таком деле не бывает. Как говорится, лучше больше, чем меньше.
Франсуа ушел. Наряд у него был превосходный, так что выглядел он человеком благородного происхождения, лицу он придал выражение, соответствующее наряду, и в таком вот обличье он предстал перед селедочницей, которую ему указал брат Бод, и небрежно взял с прилавка рыбину.
— Семь су! — в тот же миг назвала цену почтенная торговка.