Мой механический роман

22
18
20
22
24
26
28
30

— Привет, малыш, — говорит Мак, садясь на сиденье рядом со мной. — Как дела?

Он пытается быть со мной приятелем, и я могу сказать, что это превратится в еще один урок командной работы.

— Я только вчера вечером снова это запускала, — тупо повторяю я, потому что я уже объяснила это всем остальным с десяток раз. — Если вертикальный спиннер будет двигаться настолько быстро, насколько это возможно, он повредится. Нам следовало использовать другой материал, чтобы замедлить его, или если бы мы просто заменили спиннер…

— Тео и Нилам раньше участвовали в подобных боях, — говорит Мак. — Ты была бы права, если бы мы говорили о компьютерной симуляции, но дело в том, что вы противостоите роботу, а не компьютеру.

Да, именно. Другие роботы сделаны из материала, который замедляет наш спиннер.

— Я просто думаю, что…

— Бел. На этот раз Мак использует свой учительский голос. — Дело не в том, права ты или нет. Ты четко понимаешь динамику происходящего, поэтому, если бы это была лабораторная работа или экзамен, ты бы обязательно получила пятерку. Он делает паузу, прежде чем добавить: — Но ты действительно оказываешь своим товарищам по команде плохую услугу, навязывая им это утром перед соревнованием.

Вот и все. Я права, но поскольку я не дала им это раньше, они все получают право игнорировать меня.

— Я думала, речь идет о победе, — говорю я очень тихо. Я знаю, что это грубовато, и Мак смотрит на меня так, будто это вообще не было его идеей пригласить меня сюда.

— Вы — команда, — еще раз подчеркивает он. — В реальном мире не бывает инженеров, которые работают в одиночку. Если это так, — говорит он, указывая на наших ботов — маленького Данте и нашего 120-фунтового бота «Седьмой круг», названных в честь «Божестванной комедии», потому что нам всем пришлось прочитать его на той неделе, когда мы реконструировали все схемы — Если бы это была настоящая работа, ты не могла бы просто исчезнуть и разрушить всю конструкцию. Вы — часть системы, которая достигает большего, когда у нее есть сильные части, которые работают вместе.

Звучит знакомо. Я поднимаю взгляд, надеясь поймать взгляд Тео, когда он вернется после осмотра спортзала, но он все еще не смотрит на меня.

— Я просто пыталась помочь.

Мак кивает.

— Я понял. — Он кладет руку мне на плечо. — Но вы выиграете как команда или проиграете как одиночки, — говорит он, а затем уходит проверить, как другие справляются с задачами-роботами.

Я решила, что сейчас лучше держаться на расстоянии, поэтому встаю и брожу по периметру комнаты, рассматривая все это. Должна сказать, что это мои первые соревнования по робототехнике, и это гораздо большее дело, чем я могла бы себе представить в своем воображении. Я всегда знала, что мы проделываем много работы не просто так — в конце концов, я видела фотографии и видео прошлого года — но это совершенно сюрреалистично, что все эти люди также решили потратить свое время на создание роботов. Я даже не думала об этом несколько месяцев назад, и теперь я нахожусь в этой комнате с кучей людей, которые попеременно бегают в панике, пытаясь что-то исправить в последнюю минуту, или плачут от разочарования из-за вещей, которые внезапно отказались работать.

— Мы прошли проверку, — говорит Тео позади меня, пугая меня, пока я наблюдаю, как одна из других команд испытывает свое оружие. (Мне уже несколько раз говорили уйти, но моя команда не стала бы меня слушать, даже если бы узнала что-то совершенно секретное о чужом боте.)

— Ох, ладно, — говорю я неловко. — Мне стоит вернуться туда или…?

— Если ты хочешь. — Он делает то, что делал с момента возвращения домой, и рассеянно смотрит на все, кроме моего лица. — выглядишь по-другому, — комментирует он, указывая на мою рубашку-поло и джинсы с эмблемой команды.

— Почему? Это то же самое, что и ты носишь.

— Да, но типа… — Он лениво теребит свои волосы. — Я думал, ты наденешь джинсы с птицами.