Двуликие

22
18
20
22
24
26
28
30

Нарочно, чтобы подразнить Данта Гарса, Роберт направил ружье на Тео. Охотник подскочил, с силой выбил ружье из рук принца и что-то прокричал, но Роберт, увлеченный своими мыслями, даже не разобрал, что именно. Он рассмеялся:

– Я не так глуп, чтобы убивать братца на глазах у кучи охотников.

Сам себе Роберт все же признался, что мысли у него подобные были. Его трясло, но он не терял самообладания, потому что знал, что такое убийство не принесет пользы.

– Да ты просто мстительный мальчишка, обозленный на весь мир! – рассвирепел Дант Гарс.

– Нет, я зол не на весь мир, а на конкретных людей, которых назвал, – хладнокровно заметил принц. – И если с ними что-то случится, знайте, что это моя заслуга.

– А если что-то случится с тобой, то знай, что это моя заслуга.

– Тоже мне угроза, – фыркнул Роберт.

Он развернул коня, но едва успел тронуться, как почувствовал мощный толчок в плечо. Роберт попытался схватиться за что-нибудь, но не удержался в седле и повалился набок. Он коротко вскрикнул от резкой боли. Рукой, головой и частью спины он ударился об землю, нога застряла в стремени, и конь какое-то время волок принца по траве, пока не понял, что потерял всадника. Наконец конь остановился и виновато обернулся к Роберту. Принц высвободился. Нога ныла, он хотел встать, но любое движение причиняло боль, и Роберт, сдерживая невольно проступившие слезы, растянулся на земле.

На его крик примчались охотники, бывшие неподалеку.

– Упал, – пояснил им Дант Гарс. Он склонился над принцем и с тенью ухмылки уточнил: – Верно, Роберт?

– Верно, – пробормотал принц, понимая, что обвинения в сторону Данта Гарса ни к чему не приведут. Мало того что охотник пользовался расположением у короля, так он еще и мог возразить, что толкнул Роберта из-за того, что тот наставил ружье на наследного принца. Охотника объявили бы героем-защитником, а Роберта осудили бы. Лучше уж промолчать.

– Встать можешь? – спросили у него.

Роберт пошевелил ногой: боль не только не унялась, но стала сильнее. Решено было отправить пострадавшего принца в замок к лекарю. Останавливать из-за него охоту, впрочем, никто не стал.

Глава 42

Почерк убийцы

Старик, поглаживая лысую голову, склонился над письменным столом. С замиранием сердца он перебирал одно за другим письма и вчитывался в строки, дерзко критикующие убитого короля Грегора.

– Мерзавцы! Предатели! – потихоньку закипал Фергюс. Он читал письма, адресованные лорду Новелу, но кем они были написаны, пока определить не получалось. На нисьмах не стояло ни имени, ни подписи, ни печати. Ничего, что могло бы выдать человека, который открыто говорил, что король сошел с ума, и предлагал план убийства, совпавший с реальными обстоятельствами смерти Грегора.

«Король собирается издать возмутительный указ. Мы должны этому помешать. Грегор Таяльди, Анна Мельден и все, кто их поддерживает, – гнусные приспешники Мертвой Королевы!»

– Вот откуда это взялось, – усмехнулся старик, вспомнив, как давно мертвый арестант одарил его подобным оскорблением.

Фергюс дочитал переписку и, не теряя времени, принялся сопоставлять почерк из писем с почерками лордов Верховного Совета. Витиеватая манера письма лишний раз доказывала, что убийца – кто-то из высокородных членов Совета. И пора бы уже обрушить на него мощь инквизиции. Лицо старика раскраснелось от напряжения, на лбу и на шее выступили капельки пота. Он мысленно вычеркивал имена лордов, чей почерк не совпал с почерком убийцы, но вскоре список имен закончился, а убийца не нашелся. Фергюс растерянно посмотрел на письма и по второму кругу принялся сопоставлять почерки.