Принц попытался встать, но острая боль пронзила голень. Роберт сдержал стон.
– Нет, – ответил он и поморщился: вряд ли кто-то позаботился о том, чтобы принести ужин ему в комнату.
Карленна, уловив мысли брата, вскочила с кровати.
– Попрошу, чтобы тебе принесли еду сюда, – пояснила принцесса и скрылась за дверью.
Роберт и Аэлия остались одни. Девушка поджала губы. Она стояла у двери, направив взгляд подальше от принца, и, видно, чувствовала неловкость из-за их внезапного уединения.
– Судьба наказала тебя за наглость, – язвительно проговорила она, когда ощутила на себе пристальный взгляд Роберта.
– Это не судьба, это Дант Гарс.
Аэлия изменилась в лице. Она села рядом с Робертом и уточнила:
– Это он тебя столкнул с лошади?
– Да.
– За что?
– За то, что терпеть меня не может.
– Неудивительно, ведь ты ведешь себя так…
– …Так, как считаю нужным, – оборвал девушку Роберт. – Был бы я скромным и благовоспитанным – на меня бы не обращали внимания. Мне же нужно обратное. Я хочу, чтобы король и некоторые другие люди ненавидели меня, боялись, раздражались и ничего не могли против меня сделать.
– Уже сделали, – хмыкнула Аэлия. – За что ты так ненавидишь Джеральда?
– Он поступил со мной несправедливо, и я хочу восстановить справедливость.
– Понятно. Ты собираешься мстить Данту Гарсу?
– Собираюсь. И не только ему.
На этом месте Роберт резко замолчал. Он раздумывал, стоит ли называть Аэлии имена прочих, кому он собирается мстить, тогда как среди них был ее муж.
– Кому еще? – настойчиво полюбопытствовала девушка. Роберт решился.