Семь бесов в бочке меда

22
18
20
22
24
26
28
30

Пока Липа рассматривала контуры башен, Ирина вчиталась в описание и хмыкнула:

– Ого, ну и название! Это ирландский замок Лип, представляешь, Лип? – она улыбнулась, довольная каламбуром. – Его еще почему-то называют «Прыжок О’Баннона».

– Чего тут у вас? – прозвучал сзади недовольный голос подошедшего Антона.

Стоило ему встать рядом, как раздался зловещий щелчок, и все остальные звуки внезапно исчезли. Вязкая пугающая тишина окутала их троих, отгораживая от пиршественной залы.

– Что происхо… – осторожно начала Липа.

В этот момент пол под ногами дрогнул и провалился, словно откинулась вниз крышка люка. Троица с криками полетела в темноту неизвестности.

Интерлюдия вторая

Начало 20 века, Ирландия

По замку пронесся гулкий стон, словно сами древние камни стен, изрядно закопченные недавним пожаром, жаловались на свое безотрадное существование. Но Шон Флаэрти и ухом не повел. Он был не из пугливых, а потому продолжил невозмутимо жевать сэндвич с хрустящей картошкой, который миссис Флаэрти заботливо завернула ему с собой утром. Хоть о прокля́том замке О’Браннонов и говорили всякое, Шон в чертовщину не верил и знал твердо: то был всего лишь звук гонга, который знаменовал окончание обеденного перерыва.

Вторую неделю в Кулдери стояла такая небывалая жара, что, Господь свидетель, не будет большим прегрешением отдохнуть немного дольше отведённого времени, прежде чем снова идти разгребать завалы в обрушившихся от огня частях замка. Все равно этот старый пройдоха Лиам Магвайр, которого назначили старшим над бригадой, с минуты на минуты притащит сюда свою костлявую задницу и испортит все удовольствие.

Так и есть, по лестнице, ведущей на открытую площадку башни, послышались шаркающие шаги. Шон торопливо отряхнул крошки с ладоней и окинул прощальным взором расстилающийся перед ним вид. За зубчатой серой кромкой крепостной стены, на которой он стоял, до самого горизонта тянулись изумрудно-зеленые луга гордого острова Эйре[5], подернутые мерцающей дымкой нагретого солнцем воздуха.

– Вот ты где, Шонни! – раздалось из-за его спины. – Так и знал, что найду тебя на стене.

– Иисус и Мария! – Флаэрти обернулся и картинно схватился за сердце. – Мистер Магвайр, так и до смерти напугать можно!

Высокий тощий старик, вышедший на площадку башни, захихикал, радуясь, что ему удалось застать работника врасплох. Его жидкие седые волосы были зачесаны назад, и концы их топорщились из-под твидовой кепки, невесть зачем надетой в такую жару.

– Опять задержался с перерыва, Шонни, – Бригадир погрозил ему сухим узловатым пальцем, как нашкодившему мальчишке. – Да и чем тебе не угодил навес во дворе, где все работники обедают? Не доведет до добра твоя привычка бродить по замку в одиночестве. Не ровен час, наткнешься на Заколотого Пастыря, Алую Леди или, того хуже, на Вечных Сестричек.

Флаэрти поморщился, вежливо пропуская старика вперед на ступени.

– Ладно вам, мистер Магвайр, неужто и правда верите в эту суеверную чепуху?

– А чего ж не верить, когда люди рассказывают! – крякнул Лиам. – Ночной сторож МакАлистер мне клялся, что лично видел блики света в Кровавой Часовне, где того священника собственный брат зарезал да кровью его Божий алтарь окропил.

Шон в ответ только фыркнул.

– Люди любят языками молоть. Мне ни в жизнь не выпить столько старого доброго Гиннеса, чтоб поверить в такие бредни.