Ишито начинает с нуля. Том 1

22
18
20
22
24
26
28
30

— Добрый день, госпожа Чонг Тэиль, — поклонился я. А затем, увидев ее недовольное лицо, понял, что ее слова в мою «спину» требовали ответа. — Боюсь представить, что будет, если подобное место окажется в здании корпорации.

— Люди будут счастливее. А так… филиалы и дочерние компании всегда отличались от главного здания, — улыбнулась она, сверкая белоснежной улыбкой и целым набором украшений с бриллиантами, которые очень выгодно подчеркивали ее наряд и, разумеется, достаток. — Условия для работы более интересные, скажем так.

На этой «доброй» ноте она и закончила. Я бы даже сказал, что такое невербальное, мимолетное общение было мне не по статусу, что, в целом, госпожа Чонг и показала, когда просто прошла мимо, словно меня здесь и не было.

Боху Сам коротко кивнул мне и засеменил за своей госпожой.

Скорее всего, меня не удивляло их появление здесь, но… что-то мне припомнилась наша с ней первая и последняя встреча, а также странное желание Сон Хуна отправить именно меня в этот филиал.

Не она ли в этом замешана? Но зачем ей это? Почему все не может быть проще?

Фюрген Миллер и Арчибальт Ковтун были самыми спокойными в этом месте. Сидели на длинном кожаном диване, употребляя что-то похожее на сок, и, не обращая внимания на корейцев вокруг себя, мирно беседовали.

Я не сразу решился вмешаться в разговор к ним, а все потому…

Приближаясь к очевидным немцам, о чем говорила их европейская внешность, плотные носы и светлые волосы, я слышал диалект со рваными звуками и странными словами, где могло быть огромное для обычного корейца количество несвязных между собой в продолжительном слове, букв. И…

Понимал! Я понимал, о чем они говорят!

— Еще один день, — не знаю, кто из них был Фюргеном, а кто Арчибальтом, но я сел в двух метрах от них, так, чтобы без проблем слышать их разговор. Впрочем, мужчины не очень снижали громкость голоса прекрасно понимая, что вряд ли кто-то поймет, о чем они говорят. — И я вернусь к разговору, что меня не волнует, что у них нет свободных переводчиков. Точнее, эта курица размалеванная ляпнула, мол, специалиста ищут, которые техническую составляющую проверят, но что-то я сомневаюсь.

— Какой день⁈ — воскликнул второй светловолосый. — Эти корейцы путают берега! Надо было отправлять все дистанционно и даже не прилетать в эту страну!

Они оба заметили меня, переглянулись, и один из них сказал:

— Я его раньше не видел. Что это он тут рассиживается?

— Менеджер же, — усмехнулся второй. — Видимо, перепутал этажи, а теперь не понимает, куда попал.

— Я бы на его месте тоже заблудился, — засмеялся первый. — У них не офисы, а бордели для мажорчиков…

Я почти сразу же после этих слов встал.

Попытался понять, какого черта я так легко понимаю немецкий язык, а после, короткая вспышка боли в мозгу заставила меня сесть обратно. Перед глазами поплыли разноцветные пятна, после которых перед глазами прокрутилась небольшая картинка.

В этом коротком «видео» был, по всей видимости, я, так как зеркала рядом не было. Более взрослый, чем сейчас, с дорогими часами на левой руке и пивным стаканом в правой. Я сидел в небольшом баре в Мюнхене, а рядом со мной была Юн Так, Пак Минхо и еще какая-то особа европейской внешности.

И мы приходили сюда каждую весну, приезжали на фест, чтобы отдохнуть от корейской скованности. А еще, мы разговаривали, мы учили, мы готовились к этим фестам. Что я, что Минхо тратили не один свободный вечер, чтобы посетить языковые курсы. Мы знали этот язык не слишком уж досконально, но в том «будущем» мы спокойно читали на немецком и разговаривали на нем.