И что-то мне подсказывало, что я явно не ограничился одним языком.
Это как же так получается? Мозг помнит это и может воспроизвести? А как же тело? Что мне нужно сделать, чтобы мое тело с такой же ловкостью дралось как в «вещем сне»?
Так… речь без переводчика я понимаю, а как будет идти работа с текстом? Это точно необходимо проверить.
Я, не собираясь откладывать это, вскочил и быстрым шагом направился вон из «развлекательной» зоны. Она все еще казалась мне странной и вообще не к месту в офисных помещениях, но кто-то же одобрил ее появление здесь. Дошел до ряда кабинетов своего «офиса», приветливо улыбнулся администратору и застал своего начальника, который резким движением отодвинулся от секретарши.
— А постучаться? — грозно спросил он, сверкая необычайно белоснежной улыбкой.
Мой временный начальник, к слову, был достаточно молодым. Несомненно, чуть старше меня, очень сильно походил на типичного чеболя и, в целом, вызывал неприязнь одним своим внешним видом.
Надменное лицо, выбритые виски, челка, зализанная на макушку, что создавало модную прическу, наверное (я в этом не особо понимал), дорогие часы, даже слишком дорогие для его должности, на мой взгляд, запонки с мелкими бриллиантами и зеленые крокодиловые туфли.
Одним словом, он очень старался над своим имиджем, показывая свое внешнее состояние, чтобы все понимали, что перед ними отнюдь не простой менеджер с первых этажей корпорации. В целом, такая, как эта девушка, ему как раз и подходила в любовницы. К слову, о любовнице — я заметил на его пальце обручальное кольцо.
Точно, пусть и мелкий, но чеболь или же старательно подражает тем, кто находится на вершине. Человек активно пользовался своим положением и властью.
— На двери не было никакой таблички, — спокойно ответил я. — Извините, господин По.
— О! — он быстро сменил гнев на милость. — Я так понимаю, ты стажер Ишито Винсент?
— Верно, — поклонился я, внутренне поморщившись от очередного неформального начала общения. — Рад знакомству.
— О тебе мне многое говорили! — радостно заявил По Роберт. — Я думал, ты будешь каким-то заморышем, — он и его «помощница» звонко рассмеялись. — А ты крепкий малый! Да и имя у тебя нетипичное для корейца!
— Как и у вас, господин По, — вяло улыбнулся я. — Я могу ознакомиться с договорами, которые мне поручили?
— К чему такая спешка? — удивился он.
— Мне кажется, что ваши клиенты рвутся уехать на родину, чтобы продолжить свою работу. Да и если честно, сомневаюсь, что им по нраву местная кухня, — позволил я себе небольшую улыбку.
По Роберт задумчиво кивнул мне, словно принял мою просьбу и согласился с этим предположением, подошел к своему столу, взял далеко не маленькую папку и вручил ее мне.
— Наслаждайся! — улыбнулся он, ожидая, когда я уйду. — Если что нужно будет, сообщи.
— Хотел бы уже к вам обратиться, — вежливо поклонился я, не торопясь покидать помещение. — Можем ли мы передать нашим немецким партнерам, чтобы они еще подождали?
— Можем, — кивнул мужчина. — Но я сомневаюсь, что им понравится эта идея. Тем более что нам тогда… — он замолк, словно уловил мой посыл. — А ведь точно! У них и выбора-то нет! — он звонко расхохотался, его женщина при этом как-то косо посмотрела на меня. — Никуда они не улетят! До Мюнхена лететь больше двенадцати часов, если без пересадок… они только на дорогу туда-обратно потратят больше дня!