Тень минувшего полнолуния

22
18
20
22
24
26
28
30

— Обжоры, — буркнула я и демонстративно откусила последний пирожок.

Чего уж теперь орать? Все уже съели. Меньше надо было на книжки с картинками отвлекаться. А теперь поздно вопить. Пока я ела пирожок, его в мой рот просто таки провожали возмущенными взглядами. Когда я доела, они оба почти синхронно облизнулись и вздохнули.

— А почему наш повар такие пирожки делать не умеет? Всегда только хлеб да хлеб. Сплошные караваи. А корку иногда вообще не укусишь. Нет, я не жалуюсь, но вот даже ваша жена, Ваша милость, говорит, что есть то, что он готовит, невозможно, — вдруг выдал Брендан.

— Да? Хм… Ну, он вообще-то походный повар. А в походе и каша и хлеб всегда самые простые. Я как-то и не задумывался, — и Роланд почесал голову.

— А вы в городе или в походе такое вкусное ели?

— В походе если поел, то уже хорошо. Ел, кажется. Но там чем больше и сытнее — тем лучше. А уж на вкус это обычно так себе. Если каша не пригорела, то уже праздник. В городах там да. Можно вкусно поесть. При дворе короля хорошо кормят. Но ты же знаешь, я там редко бываю, — и на меня снова посмотрели маленьким смешным котиком, что было особенно забавно из-за больших размеров Маркграфа.

Я перестала злиться. Ладно. Съели и съели. Я еще сделаю.

— Так. Картуш это такой овальный контур вокруг имени. Такой контур указывает, что имя в нем вписанное — это царское имя. Это такое слово, которое все объединяет и запускает. Хлеб — это один из слов-ключей к открытию замка с артефактом, но не основной, — ответила я на вопрос Брендана, но Маркграф слушал меня с не меньшим вниманием.

— А как та абракадабра на латыни что ты сказала переводиться? Та, что с хлебом в конце?

— «Хлеб наш насущный дай нам на сей день». Это слова одной очень старой молитвы и оно в начале, — ответила я.

— А ты ее откуда знаешь? Молитву?

— В школе учила, — буркнула я недовольно.

Да они что сговорились сегодня?

— Так, давай еще раз. А то я запутался. У нас пять надписей? И в каждой есть слово-ключ от замка с артефактом? Первое слово хлеб?

— Да. Так, по крайней мере, расшифровал твой библиотекарь.

— Что еще в той записи есть?

— Тут сказано «in fundo arcis». Это можно перевести как внизу твердыни или замка, — я сказала это и закусила губу.

Да я могла бы это не говорить, но я как-то пообещала, что он может мне верить. К тому же он и сам смог бы это прочитать, и бесполезно прятать то, что перед глазами.

— Что? — тут же вцепился в слова Роланд.

— Это непосредственно указывает на нахождение артефакта, — ответила я.