— Одевайся, — говорит Сальваторе, начиная застегивать рубашку. - Ты нужна нам на одиннадцатом этаже.
— Что там? — спрашиваю я, торопливо включая лампу, затем иду к шкафу, чтобы достать леггинсы и футболку.
— Лазарет. Ирландцы напали на моих людей, пока те грузили наркотики. Их привезут через десять минут.
— У тебя здесь есть лазарет? Сколько у тебя этажей? — Я спешу в ванную, чтобы почистить зубы.
— Я владею зданием, — доносится до меня его ответ.
Сальваторе все еще возится с пуговицами, когда я возвращаюсь. За те четыре минуты, что я провела в ванной, он успел застегнуть только две верхние. Я смотрю, как он пытается застегнуть третью, но она все время выскальзывает из пальцев левой руки, и он ругается.
Я подхожу и убираю его руки. Он застывает, как статуя, пока я застегиваю пуговицу за пуговицей, пока те не заканчиваются.
— Вот. Все готово, — говорю я и поднимаю глаза.
Его взгляд прикован к моим глазам несколько долгих секунд. Затем он резко говорит:
— Пошли.
Выйдя из лифта на нижнем этаже, я следую за Сальваторе и вхожу в просторную комнату, выложенную белой плиткой от пола до потолка. У меня отвисает челюсть, когда вижу это зрелище. Слева стоят три каталки с высококлассным медицинским оборудованием рядом с каждой. Позади пространство разделено стеклянной стеной, внутри которой виден операционный стол. Вдоль правой стены тянутся большие белые полки, уставленные медицинскими принадлежностями.
Я ожидала увидеть небольшую комнату, где, возможно, будет стоять тележка с бинтами и другими предметами первой помощи, может, капельница, а не миниатюрную больницу. Как только поворачиваюсь к Сальваторе, пораженная всем увиденным, двери огромного служебного лифта, расположенного на противоположной стороне комнаты — не того, которым пользовались мы с Сальваторе, — открываются, и из него выходит группа людей, более половины из которых покрыты кровью.
— Где, черт дери, Илария? — кричит Сальваторе на Нино, который тащит на себе Алессандро. Здоровяк прижимает руку к кровоточащему животу. Огнестрельное ранение?
— Я здесь, — доносится откуда-то женский голос. Я поворачиваюсь и вижу элегантную, высокую женщину лет пятидесяти, выходящую из главного лифта. У нее идеально уложенные волосы песочного цвета. На ней темно-синие брюки с шелковистой блузкой и белое кашемировое пальто поверх. Дойдя до нас, она рассматривает меня и вздыхает.
— Полагаю, это и есть твоя жена. Мы познакомимся позже, — говорит женщина, снимая пальто. Она направляется к раковине, чтобы вымыть руки, затем берет из одного из ящиков пластиковый халат врача, надевает пару перчаток и быстрым шагом идет к группе раненых мужчин.
— Кто это? — Я смотрю на Сальваторе и шагаю к раковине, чтобы вымыть руки.
— Моя мама, — отвечает он.
Я смотрю ему в спину, на мгновение потрясенная, когда он присоединяется к группе, сгрудившейся вокруг Алессандро. Я лишь удивленно моргаю, слегка мотнув головой, чтобы прийти в себя после такой маленькой бомбы.
Его мама?
Я заканчиваю подготовку и бегу к хаосу в другом конце комнаты, где мама Сальваторе указывает Нино отвести Алессандро в маленькую операционную.