По эту сторону любви

22
18
20
22
24
26
28
30

— Нет! Клари! Успокойся! Я с тобой. Мы во всем разберемся, — и он прижал мою голову к груди, чему я была только рада.

— Рихард, она умерла. Яд не поддавался магическому воздействию. Только противоядие бы помогло, которого у нас, разумеется, не было. У нас убийство, — раздался над головой спокойный голос Александра.

— Вызывай службу безопасности. И твою и мою. Еще дворцовую не помешает. Всех зови, — так же спокойно ответил ему Рихард.

Узнав, что я не пробовала десерт, его голос сразу стал спокойным.

— Я уже отдал распоряжения, бегут. Отдал распоряжения и из дворца и из кухни никого не выпускать. Хотя я думаю, что это бесполезно. Наверняка отравитель уже скрылся, — невозмутимо поведал Александр.

— Клари, ты не могла бы сказать, что конкретно тебе не понравилось в конфетах? Это может быть важно для расследования. И лучше со службой безопасности буду говорить я. У них бестактная манера общения. Клари? — и Рихард ласково приподнял мою голову.

— Я читала книжку. Называется «Дело об отравленных шоколадках». Там шесть дилетантов по очереди пытаются расследовать убийство. Как итог, последний шестой участник расследования, суммируя выводы предыдущих ораторов, сумел раскрыть это преступление. Там были шоколадки. И шесть участников. А передо мной лежали шесть шоколадок. Когда принесли тарелки, у меня нагрелся чармстоун, и перед глазами встала обложка с этой книжкой. Я пока над этим раздумывала, так и не попробовала, — немного сумбурно рассказала я.

— Так. Я немного подкорректирую. Ты же эту книгу в своем мире читала? Здесь её нет? — спросил Рихард.

— Да. Я на самом деле плохо её помню, да и читала давно. Сама не понимаю, почему она вдруг пришла мне в голову. И автор кажется Беркли, хотя тут он все равно еще, наверное, и не родился, — все так же сумбурно лепетала я, пытаясь сказать все и сразу. Как итог — куча ненужной информации.

— Клари, я понял. Тебе что-то показалось подозрительным и твой чармстоун нагрелся. Это более чем достаточное объяснение. Александр, твоя жена уже ушла в свои покои? — спросил Рихард.

— Да. Я отправил её почти сразу же. Твой глава безопасности прибыл. Отправь с ним Эманум Клариссу в покои. Мы тут с тобой явно надолго, — ответил Александр.

— Нет. Я сам провожу. Я быстро. Обрисуй им пока задачи. Кухня, официанты, слуги. Я присоединюсь, как только обеспечу безопасность Клари, — возразил Рихард и не дожидаясь ответа повел меня из залы.

Мы без приключений добрались по затемнённым дворцовым залам и коридорам, так как время было уже позднее, и за окнами ночь вступала в свои права. Рихард сдал меня с рук на руки Акке, который в отличие от Себа и Габби почему-то не спал, а ждал моего возвращения. В гостиной и коридоре перед моими комнатами стояли не менее трех человек охраны, но Рихард распорядился её удвоить.

— Клари, я должен идти. Есть шанс поймать отравителя, я не могу его упустить. Ты в абсолютной безопасности здесь.

— Да. Иди. Пожалуйста, поймай его. Она была милой и безобидной эманум. Мне так жаль, что…

— Ты ни в чем не виновата. В её смерти виновен отравитель и заказчик, но никак не ты. Акке? Рад познакомиться. Вот только сейчас мне катастрофически некогда. Я доверяю тебе Клари. Она сказала, что ты самый благоразумный из её братьев.

— Я понял. У меня там успокаивающей настойки бутыль. Идите, я справлюсь, — по-взрослому ответил этот невозможный подросток.

— Отлично. Клари, постарайся лечь поспать. Тебе нужно отдохнуть. Я буду присылать слугу с новостями. Но, раньше утра их ждать все равно не стоит.

А с наступлением утра появились новые вопросы.

Глава 10.