Любовный контракт

22
18
20
22
24
26
28
30

― Видишь? ― Салли качает головой.

― Вещи, которые Мартиника ненавидит… — Я перечисляю их на пальцах. ― Людей, которые перебивают, людей, которые комментируют кино, людей, которые не закрывают дверь, когда выходят, маленьких собак, больших вонючих собак, дорогие авокадо, которые уже коричневые внутри…

― Ну, последнее должно быть незаконным, ― говорит Салли.

Риз судорожно набирает текст.

― Я думаю, мы можем быть родственными душами.

― Ты все время перебиваешь, ― замечает Салли.

― Когда это я тебя перебивал?

Салли смотрит на него прищурившись.

― Тебе нужен список в алфавитном порядке или…

― Вот видишь, никогда! ― кричит Риз.

Салли медленно качает головой.

― Не стоит так шутить на свидании.

Я не могу решить, полюбит ли Мартиника Риза или возненавидит его. С одной стороны, Риз — очаровательный дурачок. С другой стороны, Мартиника никогда не встречалась ни с кем дольше месяца. Причины, по которым она расставалась с мужчинами: слишком мало разговаривает со своей мамой, слишком много разговаривает со своей мамой, храпит и прочие похожие отговорки.

Большинство из них Ризу не угрожают, но мне понадобится месяц, чтобы перечислить остальные придирки Мартиники, а ехать до дома Ангуса всего двадцать минут.

Салли садится за руль, Риз устраивается на крошечном заднем сидении.

― Вот это да! ― говорит Риз, когда мы подъезжаем к дому Ангуса. ― Это настоящее логово злодея. Его дом выглядит так, будто он выбил бы все дерьмо из нашего дома и забрал бы его деньги на обед.

― Кто-то уже выбил дерьмо из нашего дома, ― говорит Салли.

― Ты не захочешь здесь жить, ― говорю я Ризу. ― Это все равно что бродить по музею.

Дом Ангуса холодный и безликий. Он не оживил ни одну из комнат своим присутствием, и это именно то, что чувствуется, декорация, всегда готовая к съемке в глянцевом журнале.

Но Риз отвергает мысль о том, что такой уровень роскоши может быть неприятным.