Тяжелая корона

22
18
20
22
24
26
28
30

Даже Неро изменился. И я никогда не думал, что он тот, кто обретет счастье.

Он всегда был таким порочным и полным ярости. Я, честно говоря, думал, что он социопат, когда мы были подростками, казалось, он ни о ком не заботился, даже о нашей семье. Не совсем.

Затем он встретил Камиллу, и внезапно он стал совершенно другим. Я бы не сказал, что он хороший парень — он все еще чертовски безжалостен и груб. Но это чувство нигилизма ушло. Он более сосредоточен, чем когда-либо, более обдуман. Теперь ему есть что терять.

Аида говорит Данте:

— Ты собираешься учить французский?

— Да, — ворчит он.

— Я не могу этого представить, — говорит Неро.

— Я могу выучить французский, — говорит Данте, защищаясь. — Я не идиот.

— Дело не в твоем интеллекте, — говорит Аида. — Это твой акцент.

— Что ты имеешь в виду?

Она и Неро обмениваются удивленными взглядами.

— Даже твой итальянский акцент… не очень хорош, — говорит Аида.

— О чем ты говоришь? — Данте требует.

— Скажи что-нибудь по-итальянски, — подзадоривает его Аида.

— Хорошо, — упрямо говорит Данте. — Voi due siete degli stronzi. — Вы двое — придурки.

Предложение точное. Проблема в том, что Данте сохраняет свой прежний ровный чикагский акцент, поэтому это звучит, как «Voy doo-way see-etay deg-lee strawn-zee». Он похож на фермера со среднего Запада, пытающегося сделать заказ по меню в модном итальянском ресторане.

Аида и Неро разражаются смехом, и я сам не могу удержаться от легкого фырканья. Данте хмуро смотрит на всех нас, все еще не понимая этого.

— Что? — требует он. — Что здесь такого чертовски смешного?

— Тебе лучше позволить Симоне говорить, — говорит Аида между смешками.

— Ну, на самом деле я не жил в Италии! — Данте рычит. — Знаете, я также немного говорю по-арабски, а это больше, чем вы, двое болванов, — когда они не перестают смеяться, он добавляет: — Пошли вы, ребята! Я образованный.