Гиперион восхождение

22
18
20
22
24
26
28
30

Старик отшатнулся, опустив шинель на пол. Его глаза расширились от страха.

— Я... Я не знал, — прошептал он. — Я не знал, что вы из министерства по магической ликвидации.

— Это что-то меняет? — холодно осведомилась Вика.

— Никак нет, госпожа Витория фон Бергрин, — произнёс он, читая удостоверение.

— Поздно, Освальд, поздно, — притворно ласково молвила Бергрин. Её голос был спокойным, но в нем звучала угроза, словно она уже видела смерть старика и радовалась ей.

Старик тут же дёрнулся от её тона и отступил на два шага назад. Его руки сжались в кулаки, а глаза наполнились диким страхом. Он отступал, словно от огня, но некуда было убежать.

— Я... Я не знал, — прошептал он. — Я не знал, кто вы такие.

— Не знал, Освальд? — Бергрин улыбнулась, и ее улыбка была холодной, как ледяной ветер. — Ты должен был действовать по закону!

Старик схватился за грудь, словно ему не хватало воздуха. Он задыхался, его лицо покраснело, и я увидел, как по его шее ползут темные вены.

— Поздно, Освальд, поздно, — повторила Бергрин, и ее голос стал еще более холодным. — Ты не сможешь убежать от своей судьбы.

В этот момент старика в дрожь пробрала, и он начал стремительно обращаться в оборотня. Его кожа стала темной и шершавой, его пальцы превратились в когти, а на голове выросли острые уши. Он разорвал на себе одежду, и перед нами стоял человекоподобный волк, что во всю мощь своих легких оглушительно завыл, выбивая тем самым все стекла в здании.

Звук его воя был жестоким, и он пронизывал до костей. Он был полон ярости и безумия, и я почувствовал, как в моих жилах пробегает холод.

— Вика, бежим! — крикнул я, и мы с ней бросились бежать из магазина.

— Да стой ты! — осадила она. — У тебя же есть серебряное оружие? — Вика сделала шаг вперед, и я увидел, как ее глаза заблестели от холодного огня. Она была готова к бою, и ее уверенность передалась и мне.

Я неуверенно кивнул, и правда вспоминая о шашке деда.

— Так заруби эту псину и будь хорошим мальчиком! — властно молвила Витория, указав ноготком на оборотня, несущегося на нас.

Её голос был холодным и резким, как удар кнута. Она не просила, а приказывала, и я понял, что она права. В этой ситуации не было места для сомнений.

Я снова кивнул и сделал шаг вперёд. Пламя с моих рук тут же сорвалось, создавая небольшой взрыв и слегка дезориентируя тёмную тварь. Она замедлила бег, оглядываясь вокруг и рыча от боли и ярости.

Миг, и я выхватил шашку, отполированную до блеска и «переданную» мне дедом в наследство. Она была тяжелой и холодной, но в то же время она была и моей защитой, и моей надеждой.

Я сблизился с оборотнем и начал наносить ему удары по сухожилиям. Ловко уклонялся от его зубов и когтей, стараясь не попасть под его мощные лапы. Он был быстрый и сильный, но я был ловким и быстрым сам.