Мертвая женщина играет на скрипке

22
18
20
22
24
26
28
30

— Наводишь красоту к празднику?

— Мы там будем выступать с группой, ты не знал?

— Нет. Думал, вы тут типа андеграунд. Нонконформизм и все такое. Никакого сотрудничества с администрацией.

— Невзор пробил нам участие в программе после симфонического оркестра. Может, для контраста, не знаю. Черт, он не такой уж плохой мужик был, вроде. В жизни бы не подумала… Администрации мы как плевок в кофе, но тем приятнее будет выступить.

— Ну, творческих успехов. Буду вам аплодировать. Но до вечера время еще есть.

— Игра?

— Игра. Обстоятельства изменились, надо вытащить наших вирпов сегодня до полуночи.

— А что потом? Тебя, наконец, заберут в богадельню для противных старикашек?

— Нет, я собираюсь сдать тебя в ясли. На повторный курс игры в куклы и кубики, а также рисования содержимым горшка по стенам. К последнему у тебя явный талант, преступно незамеченный воспитателями.

— Эй, хорошо же вышло в столовой!

— Я и говорю — талант!

— Э… Ну ладно, проехали. Доставай очки.

— И где вас носило? — спросила Герда. — А, впрочем, неважно. Обстоятельства изменились. Она ждет вас. Точнее — тебя.

Кобольдесса невежливо ткнула в меня пальцем.

Мадам ожидала нас в портовой таверне, одетая как заправская пиратка в потертую кожу. На плечах шипастые наплечники и на руках колючие браслеты.

— Порт захвачен, — сказала она мрачно. — Моя команда разбежалась. Элинка, сука белобрысая, меня слила.

— И чего тебе от меня надо?

— Хочу перейти на сторону победителя.

— Ну… не знаю. Кое-кто тут обещал тебя убить, — я кивнул на Герду.

— Я дам ей поединок. Устроит?