– Вот вам вместо сверчков, – ухмыльнулся он и отсалютовал кружкой. – За вас!
– О, и за вас! – хихикнула Белла, чокаясь с ним своим кофе.
Остаток вечера они провели за непринужденной беседой, обходя острые углы: Джек не спрашивал ее о прошлом, а Белла не задавала вопросов о его покойной жене.
– Уже поздно, мне, наверное, пора, – протянула Белла, чей взгляд был прикован к опустевшей чашке.
– Думаете? – с неожиданным для нее разочарованием сказал Джек.
Белла лишь пожала плечами.
– У вас тоже завтра лекции с утра, пора расходиться, – печально вздохнула она, вставая.
– Я вас провожу.
Белла слабо улыбнулась, переставляя посуду на поднос.
– Ох, оставьте, я сам, – смутился Джек.
– Мне нетрудно. Это меньшее, что я могу сделать. Спасибо вам за кофе и чудесный вечер.
Джек быстро убрал кружки и блюдце, взял поднос в руки и произнес почти интимным шепотом:
– Лучшей благодарностью будет, мисс Холл, если мы с вами как-нибудь повторим. – В приглушенном свете радужки Джека приобрели цвет жженой карамели. Тень вины пробежала по его лицу.
«Не рановато ли для ухаживаний? Или это просто дружелюбие?» – терялась в догадках Белла, а вслух ответила:
– Обязательно повторим.
Джек поспешил на кухню, а Белла, надев оставленное в прихожей пальто, рассматривала свое отражение в простом прямоугольном зеркале. «Правильно ли я поступаю? Ведь я никому ничем не обязана… Никому», – твердо решила она. Ее тягостные размышления прервал Джек.
– Я закончил, можем идти, – нарочито весело оповестил он. Вместо пальто Джек выбрал потертую куртку, завившиеся к вечеру волосы спрятал под черной вязаной шапкой.
На улице ощущалась ночная прохлада, пение лесных птиц понемногу стихало.
– Нам пройти совсем чуть-чуть, – успокаивал Беллу Джек, полагая, что волнение девушки вызвано сгустившейся темнотой. Белла действительно побледнела, грудь ее быстро вздымалась и опускалась.
– Там… – она указала рукой в сторону дороги, где редели лапы елей.