— Черт меня побери! — заорал старик, увидев сына.
— Симпатичная посудина, — сказал Клей, ступая на борт. Они обменялись крепким рукопожатием — не более. Джаррет не был склонен к чрезмерному проявлению эмоций, по крайней мере с сыном. Впрочем, некоторые бывшие его секретарши утверждали иное. От него пахло потом, морской солью и пивным перегаром — он весь день провел в море. Рубашка и шорты лоснились от грязи.
— Да. Ее хозяин — врач из Бока. Прекрасно выглядишь.
— Ты тоже.
— Я здоров, остальное не важно. Возьми пиво. — Джаррет указал на холодильную камеру, стоявшую на палубе.
Открыв по банке, они уселись на парусиновых стульях, наблюдая за группой рыбаков, устало бредущих по пирсу. Лодку мягко покачивало.
— Тяжелый выдался день? — спросил Клей.
— Мы вышли на рассвете: отец с двумя сыновьями — крупными, сильными парнями. Все трое тяжелоатлеты, откуда-то из Нью-Джерси. Никогда не видел столько мускулов в одной лодке. Стофунтовых рыб-парусников вытаскивали из воды так, словно это мелкая форель.
Мимо прошли две женщины лет сорока, с рюкзаками за спиной и рыболовными снастями. У них был такой же усталый вид, как у других рыбаков, и они были такими же загорелыми. Одна чуть полноватая, другая вполне стройная, но Джаррет обеих проводил одинаково заинтересованным взглядом, пока те не скрылись из виду. Этот взгляд казался почти нескромным.
— У тебя все еще есть то кооперативное жилье? — спросил Клей. Он побывал в запущенной двухкомнатной квартирке, расположенной в доме на дальнем берегу бухты, в свой прошлый приезд.
— Да, но теперь я живу на яхте. Хозяин бывает редко, так что я здесь поселился. В каюте найдется диван и для тебя.
— Ты живешь на этой яхте?
— Ну да. Здесь просторно, есть кондиционер. И большую часть времени никого, кроме меня, не бывает.
Глядя на новую группу ковыляющих мимо рыбаков, Картеры продолжали потягивать пиво.
— Меня зафрахтовали на завтра, — сообщил Джаррет. — Хочешь присоединиться?
— А что еще мне здесь делать?
— Какие-то клоуны с Уолл-стрит хотят выйти в море аж в семь утра.
— Забавно.
— Я проголодался. — Джаррет вскочил и швырнул пустую банку в мусорную корзину. — Пошли.
Идя по пирсу, они миновали несколько десятков яхт самых разных моделей. На многих ужинали. Капитаны-рыболовы пили пиво и отдыхали. Почти каждый, завидев Джаррета, выкрикивал какое-нибудь приветствие, тот коротко всем отвечал. Он по-прежнему был босиком. Идя на шаг позади, Клей думал: «И это мой отец, великий Джаррет Картер, — босой портовый пьянчуга в вылинявших шортах и расстегнутой рубашке, король здешней бухты. А в сущности, несчастный человек».