Когда наступал март, все это казалось возможным.
«Куда я попал?»
Блюдо на закуску, или антипасто, представляло собой нарезанную толстыми ломтиками мускусную дыню, на каждом из которых лежали тонкие кусочки прошутто. Франко долил вина и объяснил, что этот рецепт широко распространен в Эмилии-Романьи. Но разумеется, такого прошутто, как в Парме, не умеют делать нигде. Даже Сэм закатил глаза и покосился на квотербека.
Воздав должное дыне, Франко спросил:
— Рик, ты любишь оперу?
Ответить честно: «Этого мне только не хватало!» — значило бы обидеть всех и каждого в радиусе сотни миль, поэтому Доккери проявил осторожность:
— Там, где я живу, мало возможностей ходить в оперу.
— Зато здесь хоть отбавляй.
Антонелла улыбнулась американцу и откусила крохотный кусочек дыни.
— Как-нибудь мы тебя сводим, — продолжал Франко. — Наш театр «Реджо» — самый красивый в мире.
— Жители Пармы без ума от оперы, — добавила Анна, сидевшая рядом с Риком. Антонелла — напротив, судья — во главе стола.
— Вы сами откуда? — спросил Рик у Анны в надежде изменить тему разговора.
— Из Пармы. Мой дядя — знаменитый баритон.
— «Реджо» намного величественнее «Ла Скала», — заключил Франко, ни к кому не обращаясь, но Сэм позволил себе не согласиться:
— Ничего подобного. «Ла Скала» грандиознее.
Глаза судьи округлились, и Рик испугался, что он бросится на обидчика. От возмущения он перешел на итальянский, а остальным оставалось лишь молча сидеть и слушать. Наконец он взял себя в руки и спросил по-английски:
— Когда ты был в «Ла Скала»?
— Никогда, — ответил тренер. — Видел фотографии.
Франко громко расхохотался, а Антонелла ушла за очередным блюдом.
— Я свожу тебя в оперу, — пообещал судья Рику. Тот улыбнулся, мысленно ужаснувшись.