— Итак, мистер «просто Смит», — он насмешливо выделил эти слова, на что собеседник никак не отреагировал, — что же на этот раз понадобилось правительству королевы Виктории от своего опального подданного?
— Требуется уладить одно дело, мистер Вриз, довольно деликатное — и конфиденциальное, разумеется.
— Как обычно. — усмешка, угрожающе искажённая шрамом.
— Вот именно. В случае успеха — снятие опалы, возвращение к прежней деятельности и на прежнем посту. Разумеется, если вы справитесь… на этот раз.
В окончании фразы содержался неприкрытый намёк на допущенные провалы — увы, слишком многочисленные и роковые, чтобы списать их на простое стечение обстоятельств. Другой агент после такого попросту исчез бы — и отнюдь не по своей воле! — но мужчине со шрамом прощалось многое. Не настолько, впрочем, чтобы оставить его «в обойме».
«…а теперь вот, значит, снова понадобился?..»
Почему вы обратились именно ко мне?
— Специфика места, где вам предстоит действовать такова, что ваша кандидатура предпочтительнее всех остальных. Есть и другое соображение — заграничные ведомства, аналогичные тому, которую я имею честь представлять, в курсе ваших неприятностей и, по нашим сведениям, не считают, что вы можете вернуться к активной деятельности на благо Британской Империи. Особенно с учётом вашего нынешнего образа жизни и… хм… характера ваших доходов.
«…Ещё одна угроза? Ему понадобилось два года, чтобы наладить прибыльный, но не вполне легальный бизнес — скупку алмазов и золотого песка у старателей-фрилендеров с последующей переправкой и продажей в Европе. И если бывшие „коллеги“ в курсе то им ничего не стоит прикрыть лавочку — даже особых усилий для этого не потребуется. Конечно, и на алмазы, и на золото покупатели найдутся и здесь — но цены, цены! В лучшем случае треть от того, что он привык получать! Не катастрофа, даже не беда — но крайне неприятно. А вот если они заодно доберутся до тайных счетов в европейских банках — это будет крах всех его надежд, и придётся начинать заново в других краях, под новой личиной, с другим именем…»
— Что конкретно вам от меня понадобилось, и что это за место с особой спецификой? — спросил он. Вопрос прозвучал резко, даже раздражённо, однако джентльмен со стеком не обратил на невежливость собеседника ни малейшего внимания. Вместо ответа он протянул ему кожаную папку. Мужчина со шрамом открыл — сверху лежала вырезка из газеты.
— Италия? Турин?
— Восхищён вашей проницательностью. — собеседник покачал головой. — Вот уж не думал, что вы способны с одного взгляда определить газетный шрифт!
Ещё одна улыбка, иронический характер которой не смог скрыть даже шрам.
— Никакой загадки тут нет, мистер «просто Смит». В тексте есть отсылка к городу, где эта статейка вышла из типографии. А «Gazzetta Piemontese» — самая крупная из туринских газет.
— Действительно, никакой загадки. — «мистер Смит» кивнул. — Я и забыл, что вы свободно владеете несколькими языками.
— Двадцатью девятью, включая хинди, три диалекта китайского, арабский и суахили.
— А абиссинский язык в это число входит?
— На самом деле, он называется амахарский — один из южной подгруппы семитских языков. Я знаком с самым распространённым его диалектом, гондарским.
— И, как я понимаю, на востоке африканского континента тоже бывать приходилось?
Высокомерный взгляд — кажется, ещё немного, и он прожжёт собеседника насквозь.