Тристан Майлз

22
18
20
22
24
26
28
30

Мы гуськом следуем за ним и подходим к машине. Она подмигивает поворотниками при нашем приближении. Тристан распахивает переднюю дверцу и выдвигает переднее пассажирское кресло вперед до отказа.

– Забирайтесь, – командует детям.

Все они скептически смотрят на неширокое заднее сиденье.

– Мы не поместимся! Это не тачка, а банка с сардинами! – ноет Гарри.

– Это не банка с сардинами, это «Астон Мартин», – возражает Тристан сквозь сжатые зубы. – Хотя я запросто могу организовать тебе отдельное место в багажнике, если хочешь.

Я поджимаю губы, стараясь не улыбнуться.

– Давай садись, Гаррисон. Все не так страшно.

Гарри закатывает глаза и нехотя лезет в салон.

– Ты в середину, Хитрик, – командует Тристан. – А теперь ты, Флетч.

Мы все наблюдаем, как широкоплечий Флетчер втискивается на заднее сиденье. Диванчик низкий, дети тесно прижаты друг к другу плечами, колени торчат чуть ли не до самых подбородков.

– Ну вот, действительно не помещаются, – недовольно ворчит Тристан, заглядывая в салон и критически осматривая результат. Потом захлопывает дверцу.

– Мы можем поехать на моей, – предлагаю я.

– Ничего, на один раз и так сойдет, – фыркает он.

Мы с ним занимаем оставшиеся места и пускаемся в путь. Мальчишки ноют и хнычут, жалуясь, как им тесно да неудобно, и с каждой новой милей лицо Тристана все больше багровеет.

Так забавно наблюдать, как он старается держать язык за зубами! Может быть, в будущем поостережется настаивать на семейных ужинах.

Мы наконец добираемся до ресторана, и девушка за стойкой широко улыбается нам.

– Здравствуйте, бронь на фамилию Майлз, – говорит Тристан.

– Не Майлз, а Андерсон, – громким шепотом возражает Гарри. – Здесь четверо Андерсонов и только один Майлз! – пыхтит он, изображая возмущение.

Тристан с каменным лицом смотрит на Гарри.

Жаль, что я не умею читать мысли. Ситуация на самом деле ужасно комичная.