Мы гуськом следуем за ним и подходим к машине. Она подмигивает поворотниками при нашем приближении. Тристан распахивает переднюю дверцу и выдвигает переднее пассажирское кресло вперед до отказа.
– Забирайтесь, – командует детям.
Все они скептически смотрят на неширокое заднее сиденье.
– Мы не поместимся! Это не тачка, а банка с сардинами! – ноет Гарри.
– Это не банка с сардинами, это «Астон Мартин», – возражает Тристан сквозь сжатые зубы. – Хотя я запросто могу организовать тебе отдельное место в багажнике, если хочешь.
Я поджимаю губы, стараясь не улыбнуться.
– Давай садись, Гаррисон. Все не так страшно.
Гарри закатывает глаза и нехотя лезет в салон.
– Ты в середину, Хитрик, – командует Тристан. – А теперь ты, Флетч.
Мы все наблюдаем, как широкоплечий Флетчер втискивается на заднее сиденье. Диванчик низкий, дети тесно прижаты друг к другу плечами, колени торчат чуть ли не до самых подбородков.
– Ну вот, действительно не помещаются, – недовольно ворчит Тристан, заглядывая в салон и критически осматривая результат. Потом захлопывает дверцу.
– Мы можем поехать на моей, – предлагаю я.
– Ничего, на один раз и так сойдет, – фыркает он.
Мы с ним занимаем оставшиеся места и пускаемся в путь. Мальчишки ноют и хнычут, жалуясь, как им тесно да неудобно, и с каждой новой милей лицо Тристана все больше багровеет.
Так забавно наблюдать, как он старается держать язык за зубами! Может быть, в будущем поостережется настаивать на семейных ужинах.
Мы наконец добираемся до ресторана, и девушка за стойкой широко улыбается нам.
– Здравствуйте, бронь на фамилию Майлз, – говорит Тристан.
– Не Майлз, а Андерсон, – громким шепотом возражает Гарри. – Здесь четверо Андерсонов и только один Майлз! – пыхтит он, изображая возмущение.
Тристан с каменным лицом смотрит на Гарри.
Жаль, что я не умею читать мысли. Ситуация на самом деле ужасно комичная.