И потом, как это понимать? Существует сохранившийся экземпляр «Шуйди тушугуань»? Или нет?
Библиотечный зал оглашали только всхлипы Мэйлинь. Словно вторя им, с тихим плеском перекатывалась окружавшая Библиотеку вода.
И тут Мадока, обнимавшая Мэйлинь за плечи, тихо, но отчетливо пробормотала:
— Отправить «Шуйди тушугуань» в мусорную корзину? Не смешите меня.
В следующую секунду из-под манжеты у нее выскользнул нож.
— Проклятье!
Кодзиро шагнул к ней и чуть было не схватил, но Мадока в последний момент увернулась и приставила острие ножа к основанию затылка Мэйлинь. Увлекая девушку за собой, она отступила назад.
— Мэгуми! — заплаканные глаза Мэйлинь расширились.
— Значит, ты все-таки из «кошачьей» банды! — гневно воскликнула Мариа.
«Кошачья» банда. Мадока фыркнула.
— Ну надо же! Выходит, господа библиотекари давно уже все знают?
— Мэгуми, что же это?.. Почему?
— Ах, не ведающее жизни дитя! Я очень-очень признательна тебе за ценную информацию, которой ты со мной делилась. И в благодарность тоже преподнесу подарочек.
— …
— Это полное крушение надежд. С твоим дедом покончено! — провозгласила она, после чего обернулась к членам семьи Нада: — Живо! Доставайте «Шуйди тушугуань»!
— Такой книги здесь нет! — решительно отрезала Мариа.
— Продолжаете ломать комедию? Дескать, нельзя, чтобы книга попала к внучке Вана? Где «Шуйди тушугуань», я вас спрашиваю!
Никто не шелохнулся. А острие ножа меж тем все сильнее впивалось в шею Мэйлинь. Мимори резко выдохнул.
— Ладно. Я понял.
При звуках приглушенного, сдавленного голоса Мимори остальные библиотекари с тревогой на лицах обернулись к нему.