Подводная библиотека

22
18
20
22
24
26
28
30

И потом, как это понимать? Существует со­хранившийся экземпляр «Шуйди тушугуань»? Или нет?

Библиотечный зал оглашали только всхлипы Мэй­линь. Словно вторя им, с тихим плеском перекатывалась окружавшая Библиотеку вода.

И тут Мадока, обнимавшая Мэйлинь за плечи, тихо, но отчетливо пробормотала:

— Отправить «Шуйди тушугуань» в мусорную корзину? Не смешите меня.

В следующую секунду из-под манжеты у нее выскользнул нож.

— Проклятье!

Кодзиро шагнул к ней и чуть было не схватил, но Мадока в последний момент увернулась и приставила острие ножа к основанию затылка Мэйлинь. Увлекая девушку за собой, она отступила назад.

— Мэгуми! — заплаканные глаза Мэйлинь расширились.

— Значит, ты все-таки из «кошачьей» банды! — гневно воскликнула Мариа.

«Кошачья» банда. Мадока фыркнула.

— Ну надо же! Выходит, господа библиотекари давно уже все знают?

— Мэгуми, что же это?.. Почему?

— Ах, не ведающее жизни дитя! Я очень-очень признательна тебе за ценную информацию, которой ты со мной делилась. И в благодарность тоже преподнесу подарочек.

— …

— Это полное крушение надежд. С твоим дедом покончено! — провозгласила она, после чего обернулась к членам семьи Нада: — Живо! Доставайте «Шуйди тушугуань»!

— Такой книги здесь нет! — решительно отрезала Мариа.

— Продолжаете ломать комедию? Дескать, нельзя, чтобы книга попала к внучке Вана? Где «Шуйди тушугуань», я вас спрашиваю!

Никто не шелохнулся. А острие ножа меж тем все сильнее впивалось в шею Мэйлинь. Мимори резко выдохнул.

— Ладно. Я понял.

При звуках приглушенного, сдавленного голоса Мимори остальные библиотекари с тревогой на лицах обернулись к нему.